Romiyoṅ 9

allāh aur us kī qaum

1maiṅ masīh meṅ sacch kahatā hūṅ, jhūṭ nahīṅ boltā, aur merā zamīr bhī rūh-ul-quds meṅ is kī gavāhī detā hai 2ki maiṅ dil meṅ apne yahūdī hamvatanoṅ ke liye shadīd ġam aur musalsal dard mahsūs kartā hūṅ. 3kāsh mere bhāī aur ḵẖūnī rishtedār najāt pāeṅ! is ke liye maiṅ ḵẖud malaūn aur masīh se judā hone ke liye bhī tayyār hūṅ. 4allāh ne un hī ko jo isrāīlī haiṅ apne farzand banne ke liye muqarrar kiyā thā. un hī par us ne apnā jalāl zāhir kiyā, un hī ke sāth apne ahd bāṅdhe aur un hī ko sharīat atā kī. vahī haqīqī ibādat aur allāh ke vādoṅ ke haqdār haiṅ, 5vahī ibrāhīm aur yāqūb kī aulād haiṅ aur un hī meṅ se jismānī lihāz se masīh āyā. allāh kī tamjīd-o-tārīf abad tak ho jo sab par hukūmat kartā hai! āmīn.

6kahane kā matlab yah nahīṅ ki allāh apnā vādā pūrā na kar sakā. bāt yah nahīṅ hai balki yah ki vah sab haqīqī isrāīlī nahīṅ haiṅ jo isrāīlī qaum se haiṅ. 7aur sab ibrāhīm kī haqīqī aulād nahīṅ haiṅ jo us kī nasal se haiṅ. kyūṅki allāh ne kalām-e-muqaddas meṅ ibrāhīm se farmāyā, “terī nasal ishāq hī se qāim rahegī.” 8chunāṅche lāzim nahīṅ ki ibrāhīm kī tamām fitratī aulād allāh ke farzand hoṅ balki sirf vahī ibrāhīm kī haqīqī aulād samjhe jāte haiṅ jo allāh ke vāde ke mutābiq us ke farzand ban gae haiṅ. 9aur vādā yah thā, “muqarrarā vaqt par maiṅ vāpas āūṅgā to sārā ke beṭā hogā.”

10lekin na sirf sārā ke sāth aisā huā balki ishāq kī bīvī ribqā ke sāth bhī. ek hī mard yānī hamāre bāp ishāq se us ke juṛvāṅ bacche paidā hue. 11lekin bacche abhī paidā nahīṅ hue the na unhoṅ ne koī nek yā burā kām kiyā thā ki māṅ ko allāh se ek paiġām milā. is paiġām se zāhir hotā hai ki allāh logoṅ ko apne irāde ke mutābiq chun letā hai. 12aur us kā yah chunāo un ke nek āmāl par mabnī nahīṅ hotā balki us ke bulāve par. paiġām yah thā, “baṛā chhoṭe kī ḵẖidmat karegā.” 13yah bhī kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “yāqūb mujhe piyārā thā, jabki esau se maiṅ mutanaffir rahā.”

14kyā is kā matlab yah hai ki allāh beinsāf hai? hargiz nahīṅ! 15kyūṅki us ne mūsā se kahā, “maiṅ jis par meharbān honā chāhūṅ us par meharbān hotā hūṅ aur jis par raham karnā chāhūṅ us par raham kartā hūṅ.” 16chunāṅche sab kuchh allāh ke raham par hī mabnī hai. is meṅ insān kī marzī yā koshish kā koī daḵẖal nahīṅ. 17yūṅ allāh apne kalām meṅ misr ke bādshāh firaaun se muḵẖātib ho kar farmātā hai, “maiṅ ne tujhe is liye barpā kiyā hai ki tujh meṅ apnī qudrat kā izhār karūṅ aur yūṅ tamām duniyā meṅ mere nām kā parchār kiyā jāe.” 18ġaraz, yah allāh hī kī marzī hai ki vah kis par raham kare aur kis ko saḵẖt kar de.

allāh kā ġazab aur raham

19shāyad koī kahe, “agar yah bāt hai to phir allāh kis tarah ham par ilzām lagā saktā hai jab ham se ġaltiyāṅ hotī haiṅ? ham to us kī marzī kā muqāblā nahīṅ kar sakte.” 20yah na kaheṅ. āp insān hote hue kaun haiṅ ki allāh ke sāth bahs-mubāhasā kareṅ? kyā jis ko tashkīl diyā gayā hai vah tashkīl dene vāle se kahatā hai, “tū ne mujhe is tarah kyūṅ banā diyā?” 21kyā kumhār kā haq nahīṅ hai ki gāre ke ek hī lauṅde se muḵẖtalif qism ke bartan banāe, kuchh bāizzat istemāl ke liye aur kuchh zillat’āmez istemāl ke liye? 22yah bāt allāh par bhī sādiq ātī hai. go vah apnā ġazab nāzil karnā aur apnī qudrat zāhir karnā chāhatā thā, lekin us ne baṛe sabr-o-tahammul se vah bartan bardāsht kie jin par us kā ġazab ānā hai aur jo halākat ke liye tayyār kie gae haiṅ. 23us ne yah is liye kiyā tāki apnā jalāl kasrat se un bartanoṅ par zāhir kare jin par us kā fazl hai aur jo pahale se jalāl pāne ke liye tayyār kie gae haiṅ. 24aur ham un meṅ se haiṅ jin ko us ne chun liyā hai, na sirf yahūdiyoṅ meṅ se balki ġairyahūdiyoṅ meṅ se bhī. 25yūṅ vah ġairyahūdiyoṅ ke nāte se hosea kī kitāb meṅ farmātā hai,

“maiṅ use ‘merī qaum’ kahūṅgā

jo merī qaum na thī,

aur use ‘merī piyārī’ kahūṅgā

jo mujhe piyārī na thī.”

26aur “jahāṅ unheṅ batāyā gayā ki ‘tum merī qaum nahīṅ’

vahāṅ vah ‘zindā ḵẖudā ke farzand’ kahalāeṅge.”

27aur yasāyāh nabī isrāīl ke bāre meṅ pukārtā hai, “go isrāīlī sāhil par kī ret jaise beshumār kyūṅ na hoṅ to bhī sirf ek bache hue hisse ko najāt milegī. 28kyūṅki rabb apnā farmān mukammal taur par aur tezī se duniyā meṅ pūrā karegā.” 29yasāyāh ne yah bāt ek aur peshgoī meṅ bhī kī, “agar rabb-ul-afwāj hamārī kuchh aulād zindā na chhoṛtā to ham sadūm kī tarah miṭ jāte, hamārā amūrā jaisā satyānās ho jātā.”

isrāīl ke liye paulus kī duā

30is se ham kyā kahanā chāhate haiṅ? yah ki go ġairyahūdī rāstbāzī kī talāsh meṅ na the to bhī unheṅ rāstbāzī hāsil huī, aisī rāstbāzī jo īmān se paidā huī. 31is ke bar’aks isrāīliyoṅ ko yah hāsil na huī, hālāṅki vah aisī sharīat kī talāsh meṅ rahe jo unheṅ rāstbāz ṭhaharāe. 32is kī kyā vajah thī? yah ki vah apnī tamām koshishoṅ meṅ īmān par inhisār nahīṅ karte the balki apne nek āmāl par. unhoṅ ne rāh meṅ paṛe patthar se ṭhokar khāī. 33yah bāt kalām-e-muqaddas meṅ likhī bhī hai,

“dekho maiṅ siyyūn meṅ ek patthar rakh detā hūṅ

jo ṭhokar kā bāis banegā,

ek chaṭān jo ṭhes lagne kā sabab hogī.

lekin jo us par īmān lāegā

use sharmindā nahīṅ kiyā jāegā.”