Romiyoṅ 15

burdbārī

1ham tāqatavaroṅ kā farz hai ki kamzoroṅ kī kamzoriyāṅ bardāsht kareṅ. ham sirf apne āp ko ḵẖush karne kī ḵẖātir zindagī na guzāreṅ 2balki har ek apne paṛosī ko us kī behatrī aur ruhānī tāmīr-o-taraqqī ke liye ḵẖush kare. 3kyūṅki masīh ne bhī ḵẖud ko ḵẖush rakhne ke liye zindagī nahīṅ guzārī. kalām-e-muqaddas meṅ us ke bāre meṅ yahī likhā hai, “jo tujhe gāliyāṅ dete haiṅ un kī gāliyāṅ mujh par ā gaī haiṅ.” 4yah sab kuchh hameṅ hamārī nasīhat ke liye likhā gayā tāki ham sābitqadmī aur kalām-e-muqaddas kī hausalāafzā bātoṅ se ummīd pāeṅ. 5ab sābitqadmī aur hauslā dene vālā ḵẖudā āp ko taufīq de ki āp masīh īsā kā namūnā apnā kar yagāṅgat kī rūh meṅ ek dūsre ke sāth zindagī guzāreṅ. 6tab hī āp mil kar ek hī āvāz ke sāth ḵẖudā, hamāre ḵẖudāvand īsā masīh ke bāp ko jalāl de sakeṅge.

ġairyahūdiyoṅ ke liye ḵẖushḵẖabarī

7chunāṅche jis tarah masīh ne āp ko qabūl kiyā hai usī tarah ek dūsre ko bhī qabūl kareṅ tāki allāh ko jalāl mile. 8yād rakheṅ ki masīh allāh kī sadāqat kā izhār karke yahūdiyoṅ kā ḵẖādim banā tāki un vādoṅ kī tasdīq kare jo ibrāhīm, ishāq aur yāqūb se kie gae the. 9vah is liye bhī ḵẖādim banā ki ġairyahūdī allāh ko us raham ke liye jalāl deṅ jo us ne un par kiyā hai. kalām-e-muqaddas meṅ yahī likhā hai,

“is liye maiṅ aqvām meṅ terī hamd-o-sanā karūṅgā,

tere nām kī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.”

10yah bhī likhā hai,

“ai dīgar qaumo, us kī ummat ke sāth ḵẖushī manāo!”

11phir likhā hai,

“ai tamām aqvām, rabb kī tamjīd karo!

ai tamām ummato, us kī sitāish karo!”

12aur yasāyāh nabī yah farmātā hai,

“yassī kī jaṛ se ek koṁpal phūṭ niklegī,

ek aisā ādmī uṭhegā

jo qaumoṅ par hukūmat karegā.

ġairyahūdī us par ās rakheṅge.”

13ummīd kā ḵẖudā āp ko īmān rakhne ke bāis har ḵẖushī aur salāmatī se māmūr kare tāki rūh-ul-quds kī qudrat se āp kī ummīd baṛh kar dil se chhalak jāe.

dilerī se likhne kī vajah

14mere bhāiyo, mujhe pūrā yaqīn hai ki āp ḵẖud bhalāī se māmūr haiṅ, ki āp har tarah kā ilm-o-irfān rakhte haiṅ aur ek dūsre ko nasīhat karne ke qābil bhī haiṅ. 15to bhī maiṅ ne yād dilāne kī ḵẖātir āp ko kaī bāteṅ likhne kī dilerī kī hai. kyūṅki maiṅ allāh ke fazl se 16āp ġairyahūdiyoṅ ke liye masīh īsā kā ḵẖādim hūṅ. aur maiṅ allāh kī ḵẖushḵẖabarī phailāne meṅ bait-ul-muqaddas ke imām kī sī ḵẖidmat sar’anjām detā hūṅ tāki āp ek aisī qurbānī ban jāeṅ jo allāh ko pasand āe aur jise rūh-ul-quds ne us ke liye maḵẖsūs-o-muqaddas kiyā ho. 17chunāṅche maiṅ masīh īsā meṅ allāh ke sāmne apnī ḵẖidmat par faḵẖar kar saktā hūṅ. 18kyūṅki maiṅ sirf us kām ke bāre meṅ bāt karne kī jur’at karūṅgā jo masīh ne merī mārifat kiyā hai aur jis se ġairyahūdī allāh ke tābe ho gae haiṅ. hāṅ, masīh hī ne yah kām kalām aur amal se, 19ilāhī nishānoṅ aur mojizoṅ kī quvvat se aur allāh ke rūh kī qudrat se sar’anjām diyā hai. yūṅ maiṅ ne yarūshalam se le kar sūbā illurikum tak safar karte karte allāh kī ḵẖushḵẖabarī phailāne kī ḵẖidmat pūrī kī hai. 20aur maiṅ ise apnī izzat kā bāis samjhā ki ḵẖushḵẖabarī vahāṅ sunāūṅ jahāṅ masīh ke bāre meṅ ḵẖabar nahīṅ pahuṅchī. kyūṅki maiṅ aisī bunyād par tāmīr nahīṅ karnā chāhatā thā jo kisī aur ne ḍālī thī. 21kalām-e-muqaddas yahī farmātā hai,

“jinheṅ us ke bāre meṅ nahīṅ batāyā gayā

vah dekheṅge,

aur jinhoṅ ne nahīṅ sunā

unheṅ samajh āegī.”

paulus kā rom jāne kā irādā

22yahī vajah hai ki mujhe itnī dafā āp ke pās āne se rokā gayā hai. 23lekin ab merī in ilāqoṅ meṅ ḵẖidmat pūrī ho chukī hai. aur chūṅki maiṅ itne sāloṅ se āp ke pās āne kā ārzūmand rahā hūṅ 24is liye ab yah ḵẖwāhish pūrī karne kī ummīd rakhtā hūṅ. kyūṅki maiṅ ne spen jāne kā mansūbā banāyā hai. ummīd hai ki rāste meṅ āp se milūṅgā aur āp āge ke safar ke liye merī madad kar sakeṅge. lekin pahale maiṅ kuchh der ke liye āp kī rifāqat se lutf’andoz honā chāhatā hūṅ. 25is vaqt maiṅ yarūshalam jā rahā hūṅ tāki vahāṅ ke muqaddasīn kī ḵẖidmat karūṅ. 26kyūṅki makiduniyā aur aḵẖyā kī jamāatoṅ ne yarūshalam ke un muqaddasīn ke liye hadiyā jamā karne kā faislā kiyā hai jo ġarīb haiṅ. 27unhoṅ ne yah ḵẖushī se kiyā aur dar’asal yah un kā farz bhī hai. ġairyahūdī to yahūdiyoṅ kī ruhānī barkatoṅ meṅ sharīk hue haiṅ, is liye ġairyahūdiyoṅ kā farz hai ki vah yahūdiyoṅ ko bhī apnī mālī barkatoṅ meṅ sharīk karke un kī ḵẖidmat kareṅ. 28chunāṅche apnā yah farz adā karne aur maqāmī bhāiyoṅ kā yah sārā phal yarūshalam ke īmāndāroṅ tak pahuṅchāne ke bād maiṅ āp ke pās se hotā huā spen jāūṅgā. 29aur maiṅ jāntā hūṅ ki jab maiṅ āp ke pās āūṅgā to masīh kī pūrī barkat le kar āūṅgā.

30bhāiyo, maiṅ hamāre ḵẖudāvand īsā masīh aur rūh-ul-quds kī muhabbat ko yād dilā kar āp se minnat kartā hūṅ ki āp mere liye allāh se duā kareṅ aur yūṅ merī ruhānī jaṅg meṅ sharīk ho jāeṅ. 31is ke liye duā kareṅ ki maiṅ sūbā yahūdiyā ke ġairīmāndāroṅ se bachā rahūṅ aur ki merī yarūshalam meṅ ḵẖidmat vahāṅ ke muqaddasīn ko pasand āe. 32kyūṅki maiṅ chāhatā hūṅ ki jab maiṅ allāh kī marzī se āp ke pās āūṅgā to mere dil meṅ ḵẖushī ho aur ham ek dūsre kī rifāqat se tar-o-tāzā ho jāeṅ. 33salāmatī kā ḵẖudā āp sab ke sāth ho. āmīn.