Gintī 23

bal’ām kī pahalī barkat

1bal’ām ne kahā, “yahāṅ mere liye sāt qurbāngāheṅ banāeṅ. sāth sāth mere liye sāt bail aur sāt meṅḍhe tayyār kar rakheṅ.” 2balaq ne aisā hī kiyā, aur donoṅ ne mil kar har qurbāngāh par ek bail aur ek meṅḍhā chaṛhāyā. 3phir bal’ām ne balaq se kahā, “yahāṅ apnī qurbānī ke pās khaṛe raheṅ. maiṅ kuchh fāsile par jātā hūṅ, shāyad rabb mujh se milne āe. jo kuchh vah mujh par zāhir kare maiṅ āp ko batā dūṅgā.”

yah kah kar vah ek ūṅche maqām par chalā gayā jo hariyālī se bilkul maharūm thā. 4vahāṅ allāh bal’ām se milā. bal’ām ne kahā, “maiṅ ne sāt qurbāngāheṅ tayyār karke har qurbāngāh par ek bail aur ek meṅḍhā qurbān kiyā hai.” 5tab rabb ne use balaq ke liye paiġām diyā aur kahā, “balaq ke pās vāpas jā aur use yah paiġām sunā.” 6bal’ām balaq ke pās vāpas āyā jo ab tak moābī sardāroṅ ke sāth apnī qurbānī ke pās khaṛā thā. 7bal’ām bol uṭhā,

“balaq mujhe arām se yahāṅ lāyā hai, moābī bādshāh ne mujhe mashriqī pahāṛoṅ se bulā kar kahā, ‘āo, yāqūb par mere liye lānat bhejo. āo, isrāīl ko badduā do.’

8maiṅ kis tarah un par lānat bhejūṅ jin par allāh ne lānat nahīṅ bhejī? maiṅ kis tarah unheṅ badduā dūṅ jinheṅ rabb ne badduā nahīṅ dī?

9maiṅ unheṅ chaṭānoṅ kī choṭī se dekhtā hūṅ, pahāṛiyoṅ se un kā mushāhadā kartā hūṅ. vāqaī yah ek aisī qaum hai jo dūsroṅ se alag rahatī hai. yah apne āp ko dūsrī qaumoṅ se mumtāz samajhtī hai.

10kaun yāqūb kī aulād ko gin saktā hai jo gard kī mānind beshumār hai. kaun isrāīliyoṅ kā chauthā hissā bhī gin saktā hai? rabb kare ki maiṅ rāstbāzoṅ kī maut marūṅ, ki merā anjām un ke anjām jaisā acchhā ho.”

11balaq ne bal’ām se kahā, “āp ne mere sāth kyā kiyā hai? maiṅ āp ko apne dushmanoṅ par lānat bhejne ke liye lāyā aur āp ne unheṅ acchhī-ḵẖāsī barkat dī hai.” 12bal’ām ne javāb diyā, “kyā lāzim nahīṅ ki maiṅ vahī kuchh bolūṅ jo rabb ne batāne ko kahā hai?”

bal’ām kī dūsrī barkat

13phir balaq ne us se kahā, “āeṅ, ham ek aur jagah jāeṅ jahāṅ se āp isrāīlī qaum ko dekh sakeṅge, go un kī ḵẖaimāgāh kā sirf kinārā hī nazar āegā. āp sab ko nahīṅ dekh sakeṅge. vahīṅ se un par mere liye lānat bhejeṅ.” 14yah kah kar vah us ke sāth pisgā kī choṭī par chaṛh kar paharedāroṅ ke maidān tak pahuṅch gayā. vahāṅ bhī us ne sāt qurbāngāheṅ banā kar har ek par ek bail aur ek meṅḍhā qurbān kiyā. 15bal’ām ne balaq se kahā, “yahāṅ apnī qurbāngāh ke pās khaṛe raheṅ. maiṅ kuchh fāsile par jā kar rabb se milūṅgā.”

16rabb bal’ām se milā. us ne use balaq ke liye paiġām diyā aur kahā, “balaq ke pās vāpas jā aur use yah paiġām sunā de.” 17vah vāpas chalā gayā. balaq ab tak apne sardāroṅ ke sāth apnī qurbānī ke pās khaṛā thā. us ne us se pūchhā, “rabb ne kyā kahā?” 18bal’ām ne kahā, “ai balaq, uṭho aur suno. ai safor ke beṭe, merī bāt par ġaur karo.

19allāh ādmī nahīṅ jo jhūṭ boltā hai. vah insān nahīṅ jo koī faislā karke bād meṅ pachhtāe. kyā vah kabhī apnī bāt par amal nahīṅ kartā? kyā vah kabhī apnī bāt pūrī nahīṅ kartā?

20mujhe barkat dene ko kahā gayā hai. us ne barkat dī hai aur maiṅ yah barkat rok nahīṅ saktā.

21yāqūb ke gharāne meṅ ḵẖarābī nazar nahīṅ ātī, isrāīl meṅ dukh dikhāī nahīṅ detā. rabb us kā ḵẖudā us ke sāth hai, aur qaum bādshāh kī ḵẖushī meṅ nāre lagātī hai.

22allāh unheṅ misr se nikāl lāyā, aur unheṅ jaṅglī bail kī tāqat hāsil hai.

23yāqūb ke gharāne ke ḵẖilāf jādūgrī nākām hai, isrāīl ke ḵẖilāf ġaibdānī befāidā hai. ab yāqūb ke gharāne se kahā jāegā, ‘allāh ne kaisā kām kiyā hai!’

24isrāīlī qaum shernī kī tarah uṭhtī aur sherbabar kī tarah khaṛī ho jātī hai. jab tak vah apnā shikār na khā le vah ārām nahīṅ kartā, jab tak vah māre hue logoṅ kā ḵẖūn na pī le vah nahīṅ leṭtā.”

25yah sun kar balaq ne kahā, “agar āp un par lānat bhejne se inkār kareṅ, kam az kam unheṅ barkat to na deṅ.” 26bal’ām ne javāb diyā, “kyā maiṅ ne āp ko nahīṅ batāyā thā ki jo kuchh bhī rabb kahegā maiṅ vahī karūṅgā?”

bal’ām kī tīsrī barkat

27tab balaq ne bal’ām se kahā, “āeṅ, maiṅ āp ko ek aur jagah le jāūṅ. shāyad allāh rāzī ho jāe ki āp mere liye vahāṅ se un par lānat bhejeṅ.” 28vah us ke sāth faġūr pahāṛ par chaṛh gayā. us kī choṭī se yardan kī vādī kā junūbī hissā yashīmon dikhāī diyā. 29bal’ām ne us se kahā, “mere liye yahāṅ sāt qurbāngāheṅ banā kar sāt bail aur sāt meṅḍhe tayyār kar rakheṅ.” 30balaq ne aisā hī kiyā. us ne har ek qurbāngāh par ek bail aur ek meṅḍhā qurbān kiyā.