Kuzāt 2

rabb kā farishtā isrāīl ko malāmat kartā hai

1rabb kā farishtā jiljāl se chaṛh kar bokīm pahuṅchā. vahāṅ us ne isrāīliyoṅ se kahā, “maiṅ tumheṅ misr se nikāl kar us mulk meṅ lāyā jis kā vādā maiṅ ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā se kiyā thā. us vaqt maiṅ ne kahā ki maiṅ tumhāre sāth apnā ahd kabhī nahīṅ toṛūṅgā. 2aur maiṅ ne hukm diyā, ‘is mulk kī qaumoṅ ke sāth ahd mat bāṅdhnā balki un kī qurbānagāhoṅ ko girā denā.’ lekin tum ne merī na sunī. yah tum ne kyā kiyā? 3is liye ab maiṅ tumheṅ batātā hūṅ ki maiṅ unheṅ tumhāre āge se nahīṅ nikālūṅgā. vah tumhāre pahalūoṅ meṅ kāṅṭe baneṅge, aur un ke devtā tumhāre liye phaṅdā bane raheṅge.”

4rabb ke farishte kī yah bāt sun kar isrāīlī ḵẖūb roe. 5yahī vajah hai ki us jagah kā nām bokīm yānī rone vāle paṛ gayā. phir unhoṅ ne vahāṅ rabb ke huzūr qurbāniyāṅ pesh kīṅ.

isrāīl bevafā ho jātā hai

6yashūa ke qaum ko ruḵẖsat karne ke bād har ek qabīlā apne ilāqe par qabzā karne ke liye ravānā huā thā. 7jab tak yashūa aur vah buzurg zindā rahe jinhoṅ ne vah azīm kām dekhe hue the jo rabb ne isrāīliyoṅ ke liye kie the us vaqt tak isrāīlī rabb kī vafādārī se ḵẖidmat karte rahe. 8phir rabb kā ḵẖādim yashūa bin nūn intiqāl kar gayā. us kī umr 110 sāl thī. 9use timnat-haris meṅ us kī apnī maurūsī zamīn meṅ dafnāyā gayā. (yah shahar ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ jās pahāṛ ke shimāl meṅ hai.)

10jab ham’asar isrāīlī sab mar kar apne bāpdādā se jā mile to naī nasal ubhar āī jo na to rabb ko jāntī, na un kāmoṅ se vāqif thī jo rabb ne isrāīl ke liye kie the. 11us vaqt vah aisī harkateṅ karne lage jo rabb ko burī lagīṅ. unhoṅ ne bāl devtā ke butoṅ kī pūjā karke 12rabb apne bāpdādā ke ḵẖudā ko tark kar diyā jo unheṅ misr se nikāl lāyā thā. vah gird-o-navāh kī qaumoṅ ke dīgar mābūdoṅ ke pīchhe lag gae aur un kī pūjā bhī karne lage. is se rabb kā ġazab un par bhaṛkā, 13kyūṅki unhoṅ ne us kī ḵẖidmat chhoṛ kar bāl devtā aur astārāt devī kī pūjā kī. 14rabb yah dekh kar isrāīliyoṅ se nārāz huā aur unheṅ ḍākuoṅ ke havāle kar diyā jinhoṅ ne un kā māl lūṭā. us ne unheṅ ird-gird ke dushmanoṅ ke hāth bech ḍālā, aur vah un kā muqāblā karne ke qābil na rahe. 15jab bhī isrāīlī laṛne ke liye nikle to rabb kā hāth un ke ḵẖilāf thā. natījatan vah hārte gae jis tarah us ne qasam khā kar farmāyā thā.

jab vah is tarah baṛī musībat meṅ the 16to rabb un ke darmiyān qāzī barpā kartā jo unheṅ lūṭne vāloṅ ke hāth se bachāte. 17lekin vah un kī na sunte balki zinā karke dīgar mābūdoṅ ke pīchhe lage aur un kī pūjā karte rahate. go un ke bāpdādā rabb ke ahkām ke tābe rahe the, lekin vah ḵẖud baṛī jaldī se us rāh se haṭ jāte jis par un ke bāpdādā chale the. 18lekin jab bhī vah dushman ke zulm aur dabāo tale karāhane lagte to rabb ko un par taras ā jātā, aur vah kisī qāzī ko barpā kartā aur us kī madad karke unheṅ bachātā.

jitne arse tak qāzī zindā rahatā utnī der tak isrāīlī dushmanoṅ ke hāth se mahfūz rahate. 19lekin us ke marne par vah dubārā apnī purānī rāhoṅ par chalne lagte, balki jab vah muṛ kar dīgar mābūdoṅ kī pairvī aur pūjā karne lagte to un kī ravish bāpdādā kī ravish se bhī burī hotī. vah apnī sharīr harkatoṅ aur haṭdharm rāhoṅ se bāz āne ke liye tayyār hī na hote. 20is liye allāh ko isrāīl par baṛā ġussā āyā. us ne kahā, “is qaum ne vah ahd toṛ diyā hai jo maiṅ ne is ke bāpdādā se bāṅdhā thā. yah merī nahīṅ suntī, 21is liye maiṅ un qaumoṅ ko nahīṅ nikālūṅgā jo yashūa kī maut se le kar āj tak mulk meṅ rah gaī haiṅ. yah qaumeṅ is meṅ ābād raheṅgī, 22aur maiṅ un se isrāīliyoṅ ko āzmā kar dekhūṅgā ki āyā vah apne bāpdādā kī tarah rabb kī rāh par chaleṅge yā nahīṅ.”

23chunāṅche rabb ne in qaumoṅ ko na yashūa ke havāle kiyā, na fauran nikālā balki unheṅ mulk meṅ hī rahane diyā.