Yashua 10

amoriyoṅ kī shikast

1yarūshalam ke bādshāh adūnī-sidq ko ḵẖabar milī ki yashūa ne aī par yūṅ qabzā karke use mukammal taur par tabāh kar diyā hai jis tarah us ne yarīhū aur us ke bādshāh ke sāth bhī kiyā thā. use yah ittilā bhī dī gaī ki jibaūn ke bāshinde isrāīliyoṅ ke sāth sulah kā muāhadā karke un ke darmiyān rah rahe haiṅ. 2yah sun kar vah aur us kī qaum nihāyat ḍar gae, kyūṅki jibaūn baṛā shahar thā. vah ahamiyat ke lihāz se un shaharoṅ ke barābar thā jin ke bādshāh the, balki vah aī shahar se bhī baṛā thā, aur us ke tamām mard behtarīn faujī the.

3chunāṅche yarūshalam ke bādshāh adūnī-sidq ne apne qāsid habrūn ke bādshāh hūhām, yarmūt ke bādshāh pīrām, lakīs ke bādshāh yafīa aur ijlūn ke bādshāh dabīr ke pās bhej die. 4paiġām yah thā, “āeṅ aur jibaūn par hamlā karne meṅ merī madad kareṅ, kyūṅki us ne yashūa aur isrāīliyoṅ ke sāth sulah kā muāhadā kar liyā hai.” 5yarūshalam, habrūn, yarmūt, lakīs aur ijlūn ke yah pāṅch amorī bādshāh muttahid hue. vah apne tamām faujiyoṅ ko le kar chal paṛe aur jibaūn kā muhāsarā karke us se jaṅg karne lage.

6us vaqt yashūa ne apne ḵẖaime jiljāl meṅ lagāe the. jibaūn ke logoṅ ne use paiġām bhej diyā, “apne ḵẖādimoṅ ko tark na kareṅ. jaldī se hamāre pās ā kar hameṅ bachāeṅ! hamārī madad kījie, kyūṅki pahāṛī ilāqe ke tamām amorī bādshāh hamāre ḵẖilāf muttahid ho gae haiṅ.”

7yah sun kar yashūa apnī pūrī fauj ke sāth jiljāl se niklā aur jibaūn ke liye ravānā huā. us ke behtarīn faujī bhī sab us ke sāth the. 8rabb ne yashūa se kahā, “un se mat ḍarnā, kyūṅki maiṅ unheṅ tere hāth meṅ kar chukā hūṅ. un meṅ se ek bhī terā muqāblā nahīṅ karne pāegā.” 9aur yashūa ne jiljāl se sārī rāt safar karte karte achānak dushman par hamlā kiyā. 10us vaqt rabb ne isrāīliyoṅ ke dekhte dekhte dushman meṅ abtarī paidā kar dī, aur unhoṅ ne jibaūn ke qarīb dushman ko zabardast shikast dī. isrāīlī bait-haurūn tak pahuṅchāne vāle rāste par amoriyoṅ kā tāqqub karte karte unheṅ azīqā aur maqqedā tak maut ke ghāṭ utārte gae. 11aur jab amorī is rāste par azīqā kī taraf bhāg rahe the to rabb ne āsmān se un par baṛe baṛe ole barsāe jinhoṅ ne isrāīliyoṅ kī nisbat ziyādā dushmanoṅ ko halāk kar diyā.

12us din jab rabb ne amoriyoṅ ko isrāīl ke hāth meṅ kar diyā to yashūa ne isrāīliyoṅ kī maujūdgī meṅ rabb se kahā,

“ai sūraj, jibaūn ke ūpar ruk jā!
ai chāṅd, vādī-e-ayyālon par ṭhahar jā!”

13tab sūraj ruk gayā, aur chāṅd ne āge harkat na kī. jab tak ki isrāīl ne apne dushmanoṅ se pūrā badlā na le liyā us vaqt tak vah ruke rahe. is bāt kā zikr yāshar kī kitāb meṅ kiyā gayā hai. sūraj āsmān ke bīch meṅ ruk gayā aur taqrīban ek pūre din ke daurān ġurūb na huā. 14yah din munfarid thā. rabb ne insān kī is tarah kī duā na kabhī is se pahale, na kabhī is ke bād sunī. kyūṅki rabb ḵẖud isrāīl ke liye laṛ rahā thā. 15is ke bād yashūa pūre isrāīl samet jiljāl kī ḵẖaimāgāh meṅ lauṭ āyā.

pāṅch amorī bādshāhoṅ kī giriftārī

16lekin pāṅchoṅ amorī bādshāh farār ho kar maqqedā ke ek ġār meṅ chhup gae the. 17yashūa ko ittilā dī gaī 18to us ne kahā, “kuchh baṛe baṛe patthar luṛhkā kar ġār kā muṅh band karnā, aur kuchh ādmī us kī paharādārī kareṅ. 19lekin bāqī log na rukeṅ balki dushmanoṅ kā tāqqub karke pīchhe se unheṅ mārte jāeṅ. unheṅ dubārā apne shaharoṅ meṅ dāḵẖil hone kā mauqā mat denā, kyūṅki rabb āp ke ḵẖudā ne unheṅ āp ke hāth meṅ kar diyā hai.” 20chunāṅche yashūa aur bāqī isrāīlī unheṅ halāk karte rahe, aur kam hī apne shaharoṅ kī fasīl meṅ dāḵẖil ho sake. 21is ke bād pūrī fauj sahīh-salāmat yashūa ke pās maqqedā kī lashkargāh meṅ vāpas pahuṅch gaī.

ab se kisī meṅ bhī isrāīliyoṅ ko dhamkī dene kī jur’at na rahī.

22phir yashūa ne kahā, “ġār ke muṅh ko khol kar yah pāṅch bādshāh mere pās nikāl lāeṅ.” 23log ġār ko khol kar yarūshalam, habrūn, yarmūt, lakīs aur ijlūn ke bādshāhoṅ ko yashūa ke pās nikāl lāe. 24yashūa ne isrāīl ke mardoṅ ko bulā kar apne sāth khaṛe faujī afsaroṅ se kahā, “idhar ā kar apne pairoṅ ko bādshāhoṅ kī gardanoṅ par rakh deṅ.” afsaroṅ ne aisā hī kiyā. 25phir yashūa ne un se kahā, “na ḍareṅ aur na hauslā hāreṅ. mazbūt aur diler hoṅ. rabb yahī kuchh un tamām dushmanoṅ ke sāth karegā jin se āp laṛeṅge.” 26yah kah kar us ne bādshāhoṅ ko halāk karke un kī lāsheṅ pāṅch daraḵẖtoṅ se laṭkā dīṅ. vahāṅ vah shām tak laṭkī rahīṅ. 27jab sūraj ḍūbne lagā to logoṅ ne yashūa ke hukm par lāsheṅ utār kar us ġār meṅ phaiṅk dīṅ jis meṅ bādshāh chhup gae the. phir unhoṅ ne ġār ke muṅh ko baṛe baṛe pattharoṅ se band kar diyā. yah patthar āj tak vahāṅ paṛe hue haiṅ.

mazīd amorī shaharoṅ par qabzā

28us din maqqedā yashūa ke qabze meṅ ā gayā. us ne pūre shahar ko talvār se rabb ke liye maḵẖsūs karke tabāh kar diyā. bādshāh samet sab halāk hue aur ek bhī na bachā. shahar ke bādshāh ke sāth us ne vah sulūk kiyā jo us ne yarīhū ke bādshāh ke sāth kiyā thā.

29phir yashūa ne tamām isrāīliyoṅ ke sāth vahāṅ se āge nikal kar libnā par hamlā kiyā. 30rabb ne us shahar aur us ke bādshāh ko bhī isrāīl ke hāth meṅ kar diyā. yashūa ne talvār se shahar ke tamām bāshindoṅ ko halāk kiyā, aur ek bhī na bachā. bādshāh ke sāth us ne vahī sulūk kiyā jo us ne yarīhū ke bādshāh ke sāth kiyā thā.

31is ke bād us ne tamām isrāīliyoṅ ke sāth libnā se āge baṛh kar lakīs kā muhāsarā kiyā. jab us ne us par hamlā kiyā 32to rabb ne yah shahar us ke bādshāh samet isrāīl ke hāth meṅ kar diyā. dūsre din vah yashūa ke qabze meṅ ā gayā. shahar ke sāre bāshindoṅ ko us ne talvār se halāk kiyā, jis tarah ki us ne libnā ke sāth bhī kiyā thā. 33sāth sāth yashūa ne jazar ke bādshāh hūram aur us ke logoṅ ko bhī shikast dī jo lakīs kī madad karne ke liye āe the. un meṅ se ek bhī na bachā.

34phir yashūa ne tamām isrāīliyoṅ ke sāth lakīs se āge baṛh kar ijlūn kā muhāsarā kar liyā. usī din unhoṅ ne us par hamlā karke 35us par qabzā kar liyā. jis tarah lakīs ke sāth huā usī tarah ijlūn ke sāth bhī kiyā gayā yānī shahar ke tamām bāshinde talvār se halāk hue.

36is ke bād yashūa ne tamām isrāīliyoṅ ke sāth ijlūn se āge baṛh kar habrūn par hamlā kiyā. 37shahar par qabzā karke unhoṅ ne bādshāh, ird-gird kī ābādiyāṅ aur bāshinde sab ke sab tah-e-teġ kar die. koī na bachā. ijlūn kī tarah unhoṅ ne use pūre taur par tamām bāshindoṅ samet rabb ke liye maḵẖsūs karke tabāh kar diyā.

38phir yashūa tamām isrāīliyoṅ ke sāth muṛ kar dabīr kī taraf baṛh gayā. us par hamlā karke 39us ne shahar, us ke bādshāh aur ird-gird kī ābādiyoṅ par qabzā kar liyā. sab ko nest kar diyā gayā, ek bhī na bachā. yūṅ dabīr ke sāth vah kuchh huā jo pahale habrūn aur libnā us ke bādshāh samet huā thā.

40is tarah yashūa ne junūbī kan’ān ke tamām bādshāhoṅ ko shikast de kar un ke pūre mulk par qabzā kar liyā yānī mulk ke pahāṛī ilāqe par, junūb ke dasht-e-najab par, maġrib ke nishebī pahāṛī ilāqe par aur vādī-e-yardan ke maġrib meṅ vāqe pahāṛī ḍhalānoṅ par. us ne kisī ko bhī bachne na diyā balki har jāndār ko rabb ke liye maḵẖsūs karke halāk kar diyā. yah sab kuchh vaisā hī huā jaisā rabb isrāīl ke ḵẖudā ne hukm diyā thā.

41yashūa ne unheṅ qādis-barnīa se le kar ġazzā tak aur jushan ke pūre ilāqe se le kar jibaūn tak shikast dī. 42in tamām bādshāhoṅ aur un ke mamālik par yashūa ne ek hī vaqt fatah pāī, kyūṅki isrāīl kā ḵẖudā isrāīl ke liye laṛā.

43is ke bād yashūa tamām isrāīliyoṅ ke sāth jiljāl kī ḵẖaimāgāh meṅ lauṭ āyā.