Yarmiyāh 7

rabb ke ghar ke bāre meṅ paiġām

1rabb yaramiyāh se hamkalām huā, 2“rabb ke ghar ke sahan ke darvāze par khaṛā ho kar elān kar ki ai yahūdāh ke tamām bāshindo, rabb kā kalām suno! jitne bhī rabb kī parastish karne ke liye in darvāzoṅ meṅ dāḵẖil hote haiṅ vah sab tavajjuh deṅ! 3rabb-ul-afwāj jo isrāīl kā ḵẖudā hai farmātā hai ki apnī zindagī aur chāl-chalan durust karo to maiṅ āindā bhī tumheṅ is maqām par basne dūṅgā. 4un ke farebdih alfāz par etimād mat karo jo kahate haiṅ, ‘yahāṅ ham mahfūz haiṅ kyūṅki yah rabb kā ghar, rabb kā ghar, rabb kā ghar hai.’ 5suno, shart to yah hai ki tum apnī zindagī aur chāl-chalan durust karo aur ek dūsre ke sāth insāf kā sulūk karo, 6ki tum pardesī, yatīm aur bevā par zulm na karo, is jagah bequsūr kā ḵẖūn na bahāo aur ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe lag kar apne āp ko nuqsān na pahuṅchāo. 7agar tum aisā karo to maiṅ āindā bhī tumheṅ is jagah basne dūṅgā, us mulk meṅ jo maiṅ ne tumhāre bāpdādā ko hameshā ke liye baḵẖsh diyā thā.

8lekin afsos, tum farebdih alfāz par bharosā rakhte ho jo fuzūl hī haiṅ. 9tum chor, qātil aur zinākār ho. nīz tum jhūṭī qasam khāte, bāl devtā ke huzūr baḵẖūr jalāte aur ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe lag jāte ho, aise devtāoṅ ke pīchhe jin se tum pahale vāqif nahīṅ the. 10lekin sāth sāth tum yahāṅ mere huzūr bhī āte ho. jis makān par mere hī nām kā ṭhappā lagā hai usī meṅ tum khaṛe ho kar kahate ho, ‘ham mahfūz haiṅ.’ tum rabb ke ghar meṅ ibādat karne ke sāth sāth kis tarah yah tamām ghinaunī harkateṅ jārī rakh sakte ho?”

11rabb farmātā hai, “kyā tumhāre nazdīk yah makān jis par mere hī nām kā ṭhappā lagā hai ḍākuoṅ kā aḍḍā ban gayā hai? ḵẖabardār! yah sab kuchh mujhe bhī nazar ātā hai. 12sailā shahar kā chakkar lagāo jahāṅ maiṅ ne pahale apnā nām basāyā thā. mālūm karo ki maiṅ ne apnī qaum isrāīl kī bedīnī ke sabab se us shahar ke sāth kyā kiyā.” 13rabb farmātā hai, “tum yah sharīr harkateṅ karte rahe, aur maiṅ bār bār tum se hamkalām hotā rahā, lekin tum ne merī na sunī. maiṅ tumheṅ bulātā rahā, lekin tum javāb dene ke liye tayyār na hue. 14is liye ab maiṅ is ghar ke sāth vah kuchh karūṅgā jo maiṅ ne sailā ke sāth kiyā thā, go is par mere hī nām kā ṭhappā lagā hai, yah vah makān hai jis par tum etimād rakhte ho aur jise maiṅ ne tumheṅ aur tumhāre bāpdādā ko atā kiyā thā. 15maiṅ tumheṅ apne huzūr se nikāl dūṅgā, bilkul usī tarah jis tarah maiṅ ne tumhāre tamām bhāiyoṅ yānī isrāīl [a] lafzī tarjumā : ifrāīm. kī aulād ko nikāl diyā thā.

logoṅ kī nāfarmānī

16ai yaramiyāh, is qaum ke liye duā mat kar. is ke liye na iltijā kar, na minnat. in logoṅ kī ḵẖātir mujhe taṅg na kar, kyūṅki maiṅ terī nahīṅ sunūṅgā. 17kyā tujhe vah kuchh nazar nahīṅ ā rahā jo yah yahūdāh ke shaharoṅ aur yarūshalam kī galiyoṅ meṅ kar rahe haiṅ? 18aur sab is meṅ mulavvas haiṅ. bacche lakṛī chun kar ḍher banāte haiṅ, phir bāp use āg lagāte haiṅ jabki aurteṅ āṭā gūṅdh gūṅdh kar āg par āsmān kī malikā nāmī devī ke liye ṭikkiyāṅ pakātī haiṅ. mujhe taṅg karne ke liye vah ajnabī mābūdoṅ ko mai kī nazreṅ bhī pesh karte haiṅ.

19lekin haqīqat meṅ yah mujhe utnā taṅg nahīṅ kar rahe jitnā apne āp ko. aisī harkatoṅ se vah apnī hī rusvāī kar rahe haiṅ.” 20rabb qādir-e-mutlaq farmātā hai, “merā qahar aur ġazab is maqām par, insān-o-haivān par, khule maidān ke daraḵẖtoṅ par aur zamīn kī paidāvār par nāzil hogā. sab kuchh nazar-e-ātish ho jāegā, aur koī use bujhā nahīṅ sakegā.”

21rabb-ul-afwāj jo isrāīl kā ḵẖudā hai farmātā hai, “bhasm hone vālī qurbāniyoṅ ko mujhe pesh na karo, balki un kā gosht dīgar qurbāniyoṅ samet ḵẖud khā lo. 22kyūṅki jis din maiṅ tumhāre bāpdādā ko misr se nikāl lāyā us din maiṅ ne unheṅ bhasm hone vālī qurbāniyāṅ aur dīgar qurbāniyāṅ chaṛhāne kā hukm na diyā. 23maiṅ ne unheṅ sirf yah hukm diyā ki merī suno! tab hī maiṅ tumhārā ḵẖudā hūṅgā aur tum merī qaum hoge. pūre taur par us rāh par chalte raho jo maiṅ tumheṅ dikhātā hūṅ. tab hī tumhārī ḵẖair hogī. 24lekin unhoṅ ne merī na sunī, na dhyān diyā balki apne sharīr dil kī zid ke mutābiq zindagī guzārne lage. unhoṅ ne merī taraf rujū na kiyā balki apnā muṅh mujh se pher liyā. 25jab se tumhāre bāpdādā misr se nikal āe āj tak maiṅ roz-ba-roz subah-savere uṭh kar apne ḵẖādimoṅ yānī nabiyoṅ ko tumhāre pās bhejtā rahā. 26to bhī unhoṅ ne na merī sunī, na tavajjuh dī. vah bazid rahe balki apne bāpdādā kī nisbat ziyādā bure the.

27ai yaramiyāh, tū unheṅ yah tamām bāteṅ batāegā, lekin vah terī nahīṅ suneṅge. tū unheṅ bulāegā, lekin vah javāb nahīṅ deṅge. 28tab tū unheṅ batāegā, ‘is qaum ne na rabb apne ḵẖudā kī āvāz sunī, na us kī tarbiyat qabūl kī. diyānatdārī ḵẖatm ho kar un ke muṅh se miṭ gaī hai.’

vādī-e-bin-hinnūm meṅ qābil-e-ghin rusūm

29apne bāloṅ ko kāṭ kar phaiṅk de! jā, baṅjar ṭīloṅ par mātam kā gīt gā, kyūṅki yah nasal rabb ke ġazab kā nishānā ban gaī hai, aur us ne ise radd karke chhoṛ diyā hai.”

30kyūṅki rabb farmātā hai, “jo kuchh yahūdāh ke bāshindoṅ ne kiyā vah mujhe bahut burā lagtā hai. unhoṅ ne apne ghinaune butoṅ ko mere nām ke liye maḵẖsūs ghar meṅ rakh kar us kī behuramtī kī hai. 31sāth sāth unhoṅ ne vādī-e-bin-hinnūm meṅ vāqe tūfat kī ūṅchī jagaheṅ tāmīr kīṅ tāki apne beṭe-beṭiyoṅ ko jalā kar qurbān kareṅ. maiṅ ne kabhī bhī aisī rasm adā karne kā hukm nahīṅ diyā balki yah ḵẖayāl mere zahan meṅ āyā tak nahīṅ.

32chunāṅche rabb kā kalām suno! vah din āne vāle haiṅ jab yah maqām ‘tūfat’ yā ‘vādī-e-bin-hinnūm’ nahīṅ kahalāegā balki ‘qatl-o-ġārat kī vādī.’ us vaqt log tūfat meṅ itnī lāsheṅ dafanāeṅge ki āḵẖirkār ḵẖālī jagah nahīṅ rahegī. 33tab is qaum kī lāsheṅ parindoṅ aur jaṅglī jānvaroṅ kī ḵẖurāk ban jāeṅgī, aur koī nahīṅ hogā jo unheṅ bhagā de. 34maiṅ yahūdāh ke shaharoṅ aur yarūshalam kī galiyoṅ meṅ ḵẖushī-o-shādmānī kī āvāzeṅ ḵẖatm kar dūṅgā, dūlhā dulhan kī āvāzeṅ band ho jāeṅgī. kyūṅki mulk vīrān-o-sunsān ho jāegā.”

[a] lafzī tarjumā : ifrāīm.