Yarmiyāh 51

bābal kā zamānā ḵẖatm hai

1rabb farmātā hai, “maiṅ bābal aur us ke bāshindoṅ ke ḵẖilāf muhalak āṅdhī chalāūṅgā. 2maiṅ mulk-e-bābal meṅ ġairmulkī bhejūṅgā tāki vah use anāj kī tarah phaṭak kar tabāh kareṅ. āfat ke din vah pūre mulk ko ghere rakheṅge. 3tīr’andāz ko tīr chalāne se roko! faujī ko zirābaktar pahan kar laṛne ke liye khaṛe hone na do! un ke naujvānoṅ ko zindā mat chhoṛnā balki fauj ko sarāsar nest-o-nābūd kar denā!

4tab mulk-e-bābal meṅ har taraf lāsheṅ nazar āeṅgī, talvār ke chire hue us kī galiyoṅ meṅ paṛe raheṅge. 5kyūṅki rabb-ul-afwāj ne isrāīl aur yahūdāh ko akelā [a] lafzī tarjumā : raṅḍvā. nahīṅ chhoṛā, un ke ḵẖudā ne unheṅ tark nahīṅ kiyā. mulk-e-bābal kā qusūr nihāyat saṅgīn hai, us ne isrāīl ke quddūs kā gunāh kiyā hai. 6bābal se bhāg niklo! dauṛ kar apnī jān bachāo, varnā tumheṅ bhī bābal ke qusūr kā ajr milegā. kyūṅki rabb ke intiqām kā vaqt ā pahuṅchā hai, ab bābal ko munāsib sazā milegī.

7bābal rabb ke hāth meṅ sone kā piyālā thā jise us ne pūrī duniyā ko pilā diyā. aqvām us kī mai pī pī kar matwālī ho gaīṅ, is liye vah dīvānī ho gaī haiṅ. 8lekin ab yah piyālā achānak gir kar ṭūṭ gayā hai. chunāṅche bābal par āh-o-zārī karo! us ke dard aur taklīf ko dūr karne ke liye balsān le āo, shāyad use shifā mile. 9lekin log kaheṅge, ‘ham bābal kī madad karnā chāhate the, lekin us ke zaḵẖm bhar nahīṅ sakte. is liye āo, ham use chhoṛ deṅ aur har ek apne apne mulk meṅ jā base. kyūṅki us kī saḵẖt adālat ho rahī hai, jitnā āsmān aur bādal buland haiṅ utnī hī saḵẖt us kī sazā hai.’

10rabb kī qaum bole, ‘rabb hamārī rāstī raushnī meṅ lāyā hai. āo, ham siyyūn meṅ vah kuchh sunāeṅ jo rabb hamāre ḵẖudā ne kiyā hai.’

11tīroṅ ko tez karo! apnā tarkash un se bhar lo! rabb mādī bādshāhoṅ ko harkat meṅ lāyā hai, kyūṅki vah bābal ko tabāh karne kā irādā rakhtā hai. rabb intiqām legā, apne ghar kī tabāhī kā badlā legā. 12bābal kī fasīl ke ḵẖilāf jaṅg kā jhaṅḍā gāṛ do! shahar ke ird-gird paharādārī kā band-o-bast mazbūt karo, hāṅ mazīd saṅtrī khaṛe karo. kyūṅki rabb ne bābal ke bāshindoṅ ke ḵẖilāf mansūbā bāṅdh kar us kā elān kiyā hai, aur ab vah use pūrā karegā.

13ai bābal beṭī, tū gahare pānī ke pās bastī aur nihāyat daulatmand ho gaī hai. lekin ḵẖabardār! terā anjām qarīb hī hai, terī zindagī kā dhāgā kaṭ gayā hai. 14rabb-ul-afwāj ne apne nām kī qasam khā kar farmāyā hai ki maiṅ tujhe dushmanoṅ se bhar dūṅgā, aur vah ṭiḍḍiyoṅ ke ġol kī tarah pūre shahar ko ḍhāṁp leṅge. har jagah vah tujh par fatah ke nāre lagāeṅge.

15dekho, allāh hī ne apnī qudrat se zamīn ko ḵẖalaq kiyā, usī ne apnī hikmat se duniyā kī bunyād rakhī, aur usī ne apnī samajh ke mutābiq āsmān ko ḵẖaime kī tarah tān liyā. 16us ke hukm par āsmān par pānī ke zaḵẖīre garajne lagte haiṅ. vah duniyā kī intihā se bādal chaṛhne detā, bārish ke sāth bijlī kaṛakne detā aur apne godāmoṅ se havā nikalne detā hai.

17tamām insān ahamaq aur samajh se ḵẖālī haiṅ. har sunār apne butoṅ ke bāis sharmindā huā hai. us ke but dhokā hī haiṅ, un meṅ dam nahīṅ. 18vah fuzūl aur mazhakāḵẖez haiṅ. adālat ke vaqt vah nest ho jāeṅge. 19allāh jo yāqūb kā maurūsī hissā hai in kī mānind nahīṅ hai. vah sab kā ḵẖāliq hai, aur isrāīlī qaum us kā maurūsī hissā hai. rabb-ul-afwāj hī us kā nām hai.

ab rabb bābal par hamlā karegā

20ai bābal, tū merā hathoṛā, merā jaṅgī hathiyār thā. tere hī zarīe maiṅ ne qaumoṅ ko pāsh pāsh kar diyā, saltanatoṅ ko ḵẖāk meṅ milā diyā. 21tere hī zarīe maiṅ ne ghoṛoṅ ko savāroṅ samet aur rathoṅ ko rathbānoṅ samet pāsh pāsh kar diyā. 22tere hī zarīe maiṅ ne mardoṅ aur aurtoṅ, buzurgoṅ aur bacchoṅ, naujvānoṅ aur kuṅvāriyoṅ ko pārā pārā kar diyā. 23tere hī zarīe maiṅ ne gallābān aur us ke revaṛ, kisān aur us ke bailoṅ, gavarnaroṅ aur sarkārī mulāzimoṅ ko rezā rezā kar diyā.

24lekin ab maiṅ bābal aur us ke tamām bāshindoṅ ko un kī siyyūn ke sāth badasulūkī kā pūrā ajr dūṅgā. tum apnī āṅkhoṅ se is ke gavāh hoge.” yah rabb kā farmān hai.

25rabb farmātā hai, “ai bābal, pahale tū muhalak pahāṛ thā jis ne tamām duniyā kā satyānās kar diyā. lekin ab maiṅ tujh se nipaṭ letā hūṅ. maiṅ apnā hāth tere ḵẖilāf baṛhā kar tujhe ūṅchī ūṅchī chaṭānoṅ se paṭaḵẖ dūṅgā. āḵẖirkār malbe kā jhulsā huā ḍher hī bāqī rahegā. 26tū itnā tabāh ho jāegā ki tere patthar na kisī makān ke konoṅ ke liye, na kisī bunyād ke liye istemāl ho sakeṅge.” yah rabb kā farmān hai.

27“āo, mulk meṅ jaṅg kā jhaṅḍā gāṛ do! aqvām meṅ narsiṅgā phūṅk phūṅk kar unheṅ bābal ke ḵẖilāf laṛne ke liye maḵẖsūs karo! us se laṛne ke liye arārāt, minnī aur ashkanāz kī saltanatoṅ ko bulāo! bābal se laṛne ke liye kamāṅḍar muqarrar karo. ghoṛe bhej do jo ṭiḍḍiyoṅ ke haulnāk ġol kī tarah us par ṭūṭ paṛeṅ. 28aqvām ko bābal se laṛne ke liye maḵẖsūs karo! mādī bādshāh apne gavarnaroṅ, afsaroṅ aur tamām mutī mamālik samet tayyār ho jāeṅ. 29zamīn laraztī aur thartharātī hai, kyūṅki rabb kā mansūbā aṭal hai, vah mulk-e-bābal ko yūṅ tabāh karnā chāhatā hai ki āindā us meṅ koī na rahe.

30bābal ke jaṅg’āzmūdā faujī laṛne se bāz ā kar apne qilaoṅ meṅ chhup gae haiṅ. un kī tāqat jātī rahī hai, vah aurtoṅ kī mānind ho gae haiṅ. ab bābal ke gharoṅ ko āg lag gaī hai, fasīl ke darvāzoṅ ke kuṅḍe ṭūṭ gae haiṅ. 31yake bād dīgre qāsid dauṛ kar shāh-e-bābal ko ittilā dete haiṅ, ‘shahar chāroṅ taraf se dushman ke qabze meṅ hai! 32daryā ko pār karne ke tamām rāste us ke hāth meṅ haiṅ, sarkaṅḍe kā daldlī ilāqā jal rahā hai, aur faujī ḵẖauf ke māre behiss-o-harkat ho gae haiṅ’.”

33kyūṅki rabb-ul-afwāj jo isrāīl kā ḵẖudā hai farmātā hai, “fasal kī kaṭāī se pahale pahale gāhane kī jagah ke farsh ko dabā dabā kar mazbūt kiyā jātā hai. yahī bābal beṭī kī hālat hai. fasal kī kaṭāī qarīb ā gaī hai, aur thoṛī der ke bād bābal ko pāoṅ tale ḵẖūb dabāyā jāegā.

rabb bābal se yarūshalam kā intiqām legā

34siyyūn beṭī rotī hai, ‘shāh-e-bābal nabūkadnazzar ne mujhe haṛap kar liyā, chūs liyā, ḵẖālī bartan kī tarah ek taraf rakh diyā hai. us ne ajhdahe kī tarah mujhe nigal liyā, apne peṭ ko merī lazīz chīzoṅ se bhar liyā hai. phir us ne mujhe vatan se nikāl diyā.’ 35lekin ab siyyūn kī rahane vālī kahe, ‘jo ziyādtī mere sāth huī vah bābal ke sāth kī jāe. jo qatl-o-ġārat mujh meṅ huī vah bābal ke bāshindoṅ meṅ mach jāe’!”

36rabb yarūshalam se farmātā hai, “dekh, maiṅ ḵẖud tere haq meṅ laṛūṅgā, maiṅ ḵẖud terā badlā lūṅgā. tab us kā samundar ḵẖushk ho jāegā, us ke chashme band ho jāeṅge. 37bābal malbe kā ḍher ban jāegā. gīdaṛ hī us meṅ apnā ghar banā leṅge. use dekh kar guzarne vāloṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, aur vah ‘taubā taubā’ kah kar āge nikaleṅge. koī bhī vahāṅ nahīṅ basegā.

38is vaqt bābal ke bāshinde sherbabar kī tarah dahāṛ rahe haiṅ, vah sher ke bacchoṅ kī tarah ġurrā rahe haiṅ. 39lekin rabb farmātā hai ki vah abhī mast hoṅge ki maiṅ un ke liye ziyāfat tayyār karūṅgā, ek aisī ziyāfat jis meṅ vah matwāle ho kar ḵẖushī ke nāre māreṅge, phir abdī nīṅd so jāeṅge. us nīṅd se vah kabhī nahīṅ uṭheṅge. 40maiṅ unheṅ bheṛ ke bacchoṅ, meṅḍhoṅ aur bakroṅ kī tarah qasāī ke pās le jāūṅgā.

41hāy, bābal dushman ke qabze meṅ ā gayā hai! jis kī tārīf pūrī duniyā kartī thī vah chhīn liyā gayā hai! ab use dekh kar qaumoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāte haiṅ. 42samundar bābal par chaṛh āyā hai, us kī garajtī laharoṅ ne use ḍhāṁp liyā hai. 43us ke shahar registān ban gae haiṅ, ab chāroṅ taraf ḵẖushk aur vīrān biyābān hī nazar ātā hai. na koī us meṅ rahatā, na us meṅ se guzartā hai.

44maiṅ bābal ke devtā bel ko sazā de kar us ke muṅh se vah kuchh nikāl dūṅgā jo us ne haṛap kar liyā thā. ab se dīgar aqvām jauq-dar-jauq us ke pās nahīṅ āeṅgī, kyūṅki bābal kī fasīl bhī gir gaī hai.

45ai merī qaum, bābal se nikal ā! har ek apnī jān bachāne ke liye vahāṅ se bhāg jāe, kyūṅki rabb kā shadīd ġazab us par nāzil hone ko hai.

46jab afwāheṅ mulk meṅ phail jāeṅ to himmat mat hārnā, na ḵẖauf khānā. kyūṅki har sāl koī aur afwāh phailegī, zulm par zulm aur hukmarān par hukmarān ātā rahegā. 47kyūṅki vah vaqt qarīb hī hai jab maiṅ bābal ke butoṅ ko sazā dūṅgā. tab pūre mulk kī behuramtī ho jāegī, aur us ke maqtūl us ke bīch meṅ gir kar paṛe raheṅge. 48tab āsmān-o-zamīn aur jo kuchh un meṅ hai bābal par shādiyānā bajāeṅge. kyūṅki tabāhakun dushman shimāl se us par hamlā karne ā rahā hai.” yah rabb kā farmān hai.

49“bābal ne pūrī duniyā meṅ beshumār logoṅ ko qatl kiyā hai, lekin ab vah ḵẖud halāk ho jāegā, is liye ki us ne itne isrāīliyoṅ ko qatl kiyā hai.

50ai talvār se bache hue isrāīliyo, ruke na raho balki ravānā ho jāo! dūrdarāz mulk meṅ rabb ko yād karo, yarūshalam kā bhī ḵẖayāl karo! 51beshak tum kahate ho, ‘ham sharmindā haiṅ, hamārī saḵẖt rusvāī huī hai, sharm ke māre ham ne apne muṅh ko ḍhāṁp liyā hai. kyūṅki pardesī rabb ke ghar kī muqaddastarīn jagahoṅ meṅ ghus āe haiṅ.’

52lekin rabb farmātā hai ki vah vaqt āne vālā hai jab maiṅ bābal ke butoṅ ko sazā dūṅgā. tab us ke pūre mulk meṅ maut ke ghāṭ utarne vāloṅ kī āheṅ sunāī deṅgī. 53ḵẖwāh bābal kī tāqat āsmān tak ūṅchī kyūṅ na ho, ḵẖwāh vah apne buland qilae ko kitnā mazbūt kyūṅ na kare to bhī vah gir jāegā. maiṅ tabāh karne vāle faujī us par chaṛhā lāūṅgā.” yah rabb kā farmān hai.

54“suno! bābal meṅ chīḵẖeṅ buland ho rahī haiṅ, mulk-e-bābal dhaṛām se gir paṛā hai. 55kyūṅki rabb bābal ko barbād kar rahā, vah us kā shor-sharābā band kar rahā hai. dushman kī lahareṅ mutlātim samundar kī tarah us par chaṛh rahī haiṅ, un kī garajtī āvāz fizā meṅ gūṅj rahī hai. 56kyūṅki tabāhakun dushman bābal par hamlā karne ā rahā hai. tab us ke sūrmāoṅ ko pakṛā jāegā aur un kī kamāneṅ ṭūṭ jāeṅgī. kyūṅki rabb intiqām kā ḵẖudā hai, vah har insān ko us kā munāsib ajr degā.”

57duniyā kā bādshāh jis kā nām rabb-ul-afwāj hai farmātā hai, “maiṅ bābal ke baṛoṅ ko matwālā karūṅgā, ḵẖwāh vah buzurg, dānishmand, gavarnar, sarkārī afsar yā faujī kyūṅ na hoṅ. tab vah abdī nīṅd so jāeṅge aur dubārā kabhī nahīṅ uṭheṅge.”

58rabb farmātā hai, “bābal kī moṭī moṭī fasīl ko ḵẖāk meṅ milāyā jāegā, aur us ke ūṅche ūṅche darvāze rākh ho jāeṅge. tab yah kahāvat bābal par sādiq āegī, ‘aqvām kī mehanat-mashaqqat befāidā rahī, jo kuchh unhoṅ ne baṛī mushkil se banāyā vah nazar-e-ātish ho gayā hai’.”

yaramiyāh apnā paiġām bābal bhejtā hai

59yahūdāh ke bādshāh sidaqiyāh ke chauthe sāl meṅ yaramiyāh nabī ne yah kalām sirāyāh bin nairiyāh bin mahsiyāh ke sapurd kar diyā jo us vaqt bādshāh ke sāth bābal ke liye ravānā huā. safar kā pūrā band-o-bast sirāyāh ke hāth meṅ thā.

60yaramiyāh ne tūmār meṅ bābal par nāzil hone vālī āfat kī pūrī tafsīl likh dī thī. us ke bābal ke bāre meṅ tamām paiġāmāt us meṅ qalamband the. 61us ne sirāyāh se kahā, “bābal pahuṅch kar dhyān se tūmār kī tamām bātoṅ kī tilāvat kareṅ. 62tab duā kareṅ, ‘ai rabb, tū ne elān kiyā hai ki maiṅ bābal ko yūṅ tabāh karūṅgā ki āindā na insān, na haivān us meṅ basegā. shahar abad tak vīrān-o-sunsān rahegā.’ 63pūrī kitāb kī tilāvat ke iḵẖtitām par use patthar ke sāth bāṅdh leṅ, phir daryā-e-furāt meṅ phaiṅk kar 64boleṅ, ‘bābal kā beṛā is patthar kī tarah ġarq ho jāegā. jo āfat maiṅ us par nāzil karūṅgā us se use yūṅ ḵẖāk meṅ milāyā jāegā ki dubārā kabhī nahīṅ uṭhegā. vah sarāsar ḵẖatm ho jāegā’.”

yaramiyāh ke paiġāmāt yahāṅ iḵẖtitām par pahuṅch gae haiṅ.

[a] lafzī tarjumā : raṅḍvā.