Yarmiyāh 42

yaramiyāh misr na jāne kā mashvrā detā hai

1yūhanān bin qarīh, yazaniyāh bin hūsāyāh aur dīgar faujī afsar bāqī tamām logoṅ ke sāth chhoṭe se le kar baṛe tak 2yaramiyāh nabī ke pās āe aur kahane lage, “hamārī minnat qabūl kareṅ aur rabb apne ḵẖudā se hamāre liye duā kareṅ. āp ḵẖud dekh sakte haiṅ ki go ham pahale mut’addid log the, lekin ab thoṛe hī rah gae haiṅ. 3duā kareṅ ki rabb āp kā ḵẖudā hameṅ dikhāe ki ham kahāṅ jāeṅ aur kyā kuchh kareṅ.”

4yaramiyāh ne javāb diyā, “ṭhīk hai, maiṅ duā meṅ zarūr rabb āp ke ḵẖudā ko āp kī guzārish pesh karūṅgā. aur jo bhī javāb rabb de vah maiṅ lafz-ba-lafz āp ko batā dūṅgā. maiṅ āp ko kisī bhī bāt se maharūm nahīṅ rakhūṅgā.” 5unhoṅ ne kahā, “rabb hamārā vafādār aur qābil-e-etimād gavāh hai. agar ham har bāt par amal na kareṅ jo rabb āp kā ḵẖudā āp kī mārifat ham par nāzil karegā to vahī hamāre ḵẖilāf gavāhī de. 6ḵẖwāh us kī hidāyat hameṅ acchhī lage yā burī, ham rabb apne ḵẖudā kī suneṅge. kyūṅki ham jānte haiṅ ki jab ham rabb apne ḵẖudā kī suneṅ tab hī hamārī salāmatī hogī. isī liye ham āp ko us ke pās bhej rahe haiṅ.”

7das din guzarne ke bād rabb kā kalām yaramiyāh par nāzil huā. 8us ne yūhanān, us ke sāthī afsaroṅ aur bāqī tamām logoṅ ko chhoṭe se le kar baṛe tak apne pās bulā kar 9kahā, “āp ne mujhe rabb isrāīl ke ḵẖudā ke pās bhejā tāki maiṅ āp kī guzārish us ke sāmne lāūṅ. ab us kā farmān suneṅ! 10‘agar tum is mulk meṅ raho to maiṅ tumheṅ nahīṅ girāūṅgā balki tāmīr karūṅgā, tumheṅ jaṛ se nahīṅ ukhāṛūṅgā balki panīrī kī tarah lagā dūṅgā. kyūṅki mujhe us musībat par afsos hai jis meṅ maiṅ ne tumheṅ mubtalā kiyā hai. 11is vaqt tum shāh-e-bābal se ḍarte ho, lekin us se ḵẖauf mat khānā!’ rabb farmātā hai, ‘us se dahshat na khāo, kyūṅki maiṅ tumhāre sāth hūṅ aur tumhārī madad karke us ke hāth se chhuṭkārā dūṅgā. 12maiṅ tum par raham karūṅgā, is liye vah bhī tum par raham karke tumheṅ tumhāre mulk meṅ vāpas āne degā.

13lekin agar tum rabb apne ḵẖudā kī sunne ke liye tayyār na ho balki kaho ki ham is mulk meṅ nahīṅ raheṅge 14balki misr jāeṅge jahāṅ na jaṅg dekheṅge, na jaṅgī narsiṅge kī āvāz suneṅge aur na bhūke raheṅge 15to rabb kā javāb suno! ai yahūdāh ke bache hue logo, rabb isrāīl kā ḵẖudā farmātā hai ki agar tum misr meṅ jā kar vahāṅ panāh lene par tule hue ho 16to yaqīn jāno ki jis talvār aur kāl se tum ḍarte ho vah vahīṅ misr meṅ tumhārā pīchhā kartā rahegā. vahāṅ jā kar tum yaqīnan maroge. 17jitne bhī misr jā kar vahāṅ rahane par tule hue hoṅ vah sab talvār, kāl aur muhalak bīmāriyoṅ kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge. jis musībat meṅ maiṅ unheṅ ḍāl dūṅgā us se koī nahīṅ bachegā.’

18kyūṅki rabb-ul-afwāj jo isrāīl kā ḵẖudā hai farmātā hai, ‘pahale merā saḵẖt ġazab yarūshalam ke bāshindoṅ par nāzil huā. agar tum misr jāo to merā ġazab tum par bhī nāzil hogā. tumheṅ dekh kar logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, aur tum un kī lān-tān aur hiqārat kā nishānā banoge. lānat karne vālā apne dushmanoṅ ke liye tumhāre jaisā anjām chāhegā. jahāṅ tak tumhāre vatan kā tālluq hai, tum use āindā kabhī nahīṅ dekhoge.’

19ai yahūdāh ke bache hue logo, ab rabb āp se hamkalām huā hai. us kā javāb sāf hai. misr ko mat jānā! yah bāt ḵẖūb jān leṅ ki āj maiṅ ne āp ko āgāh kar diyā hai. 20āp ne ḵẖud apnī jān ko ḵẖatre meṅ ḍāl diyā jab āp ne mujhe rabb apne ḵẖudā ke pās bhej kar kahā, ‘rabb hamāre ḵẖudā se hamāre liye duā kareṅ. us kā pūrā javāb hameṅ sunāeṅ, kyūṅki ham us kī tamām bātoṅ par amal kareṅge.’ 21āj maiṅ ne yah kiyā hai, lekin āp rabb apne ḵẖudā kī sunne ke liye tayyār nahīṅ haiṅ. jo kuchh bhī us ne mujhe āp ko sunāne ko kahā hai us par āp amal nahīṅ karnā chāhate. 22chunāṅche ab jān leṅ ki jahāṅ āp jā kar panāh lenā chāhate haiṅ vahāṅ āp talvār, kāl aur muhalak bīmāriyoṅ kī zad meṅ ā kar halāk ho jāeṅge.”