Yarmiyāh 39

yarūshalam kī shikast

1yarūshalam yūṅ dushman ke hāth meṅ āyā : yahūdāh ke bādshāh ke navveṅ sāl aur 10veṅ mahīne [a] disambar tā janvrī. meṅ shāh-e-bābal nabūkadnazzar apnī tamām fauj le kar yarūshalam pahuṅchā aur shahar kā muhāsarā karne lagā. 2sidaqiyāh ke 11veṅ sāl ke chauthe mahīne aur navveṅ din [b] 18 julāī. dushman ne fasīl meṅ raḵẖnā ḍāl diyā. 3tab nabūkadnazzar ke tamām ālā afsar shahar meṅ ā kar us ke darmiyānī darvāze meṅ baiṭh gae. un meṅ nairgal-sarāzar jo rab-māg thā, samgar-nabū, sar-sakīm jo rab-sārīs thā aur shāh-e-bābal ke bāqī buzurg shāmil the.

4unheṅ dekh kar yahūdāh kā bādshāh sidaqiyāh aur us ke tamām faujī bhāg gae. rāt ke vaqt vah fasīl ke us darvāze se nikle jo shāhī bāġ ke sāth mulhiq do dīvāroṅ ke bīch meṅ thā. vah vādī-e-yardan kī taraf dauṛne lage, 5lekin bābal ke faujiyoṅ ne un kā tāqqub karke sidaqiyāh ko yarīhū ke maidānī ilāqe meṅ pakaṛ liyā. phir use mulk-e-hamāt ke shahar riblā meṅ shāh-e-bābal nabūkadnazzar ke pās lāyā gayā, aur vahīṅ us ne sidaqiyāh par faislā sādir kiyā. 6sidaqiyāh ke dekhte dekhte shāh-e-bābal ne riblā meṅ us ke beṭoṅ ko qatl kiyā. sāth sāth us ne yahūdāh ke tamām buzurgoṅ ko bhī maut ke ghāṭ utār diyā. 7phir us ne sidaqiyāh kī āṅkheṅ nikalvā kar use pītal kī zanjīroṅ meṅ jakaṛ liyā aur bābal ko le jāne ke liye mahfūz rakhā.

8bābal ke faujiyoṅ ne shāhī mahal aur dīgar logoṅ ke gharoṅ ko jalā kar yarūshalam kī fasīl ko girā diyā. 9shāhī muhāfizoṅ ke afsar nabūzarādān ne sab ko jilāvatan kar diyā jo yarūshalam aur yahūdāh meṅ pīchhe rah gae the. vah bhī un meṅ shāmil the jo jaṅg ke daurān ġaddārī karke shāh-e-bābal ke pīchhe lag gae the. 10lekin nabūzarādān ne sab se nichle tabqe ke bāz logoṅ ko mulk-e-yahūdāh meṅ chhoṛ diyā, aise log jin ke pās kuchh nahīṅ thā. unheṅ us ne us vaqt aṅgūr ke bāġ aur khet die.

11-12 nabūkadnazzar bādshāh ne shāhī muhāfizoṅ ke afsar nabūzarādān ko hukm diyā, “yaramiyāh ko apne pās rakheṅ. us kā ḵẖayāl rakheṅ. use nuqsān na pahuṅchāeṅ balki jo bhī daraḵẖwāst vah kare use pūrā kareṅ.”

13chunāṅche shāhī muhāfizoṅ ke afsar nabūzarādān ne kisī ko yaramiyāh ke pās bhejā. us vaqt nabūshazbān jo rab-sārīs thā, nairgal-sarāzar jo rab-māg thā aur shāh-e-bābal ke bāqī afsar nabūzarādān ke pās the. 14yaramiyāh ab tak shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ giriftār thā. unhoṅ ne hukm diyā ki use vahāṅ se nikāl kar jidaliyāh bin aḵẖīqām bin sāfan ke havāle kar diyā jāe tāki vah use us ke apne ghar pahuṅchā de. yūṅ yaramiyāh apne logoṅ ke darmiyān basne lagā.

abad-malik ke liye ḵẖushḵẖabarī

15jab yaramiyāh abhī shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ giriftār thā to rabb us se hamkalām huā,

16“jā kar ethopiyā ke abad-malik ko batā, ‘rab-ul-afwāj jo isrāīl kā ḵẖudā hai farmātā hai ki dekh, maiṅ is shahar ke sāth vah sab kuchh karne ko hūṅ jis kā elān maiṅ ne kiyā thā. maiṅ us par meharbānī nahīṅ karūṅgā balki use nuqsān pahuṅchāūṅgā. tū apnī āṅkhoṅ se yah dekhegā. 17lekin rabb farmātā hai ki tujhe maiṅ us din chhuṭkārā dūṅgā, tujhe un ke havāle nahīṅ kiyā jāegā jin se tū ḍartā hai. 18maiṅ ḵẖud tujhe bachāūṅgā. chūṅki tū ne mujh par bharosā kiyā is liye tū talvār kī zad meṅ nahīṅ āegā balki terī jān chhūṭ jāegī [c] lafzī tarjumā : tū ġanīmat ke taur par apnī jān ko bachāegā. . yah rabb kā farmān hai’.”

[a] disambar tā janvrī.
[b] 18 julāī.
[c] lafzī tarjumā : tū ġanīmat ke taur par apnī jān ko bachāegā.