Yarmiyāh 30

isrāīl aur yahūdāh bahāl ho jāeṅge

1rabb kā kalām yaramiyāh par nāzil huā, 2“rabb isrāīl kā ḵẖudā farmātā hai ki jo bhī paiġām maiṅ ne tujh par nāzil kie unheṅ kitāb kī sūrat meṅ qalamband kar! 3kyūṅki rabb farmātā hai ki vah vaqt āne vālā hai jab maiṅ apnī qaum isrāīl aur yahūdāh ko bahāl karke us mulk meṅ vāpas lāūṅgā jo maiṅ ne un ke bāpdādā ko mīrās meṅ diyā thā.”

4yah isrāīl aur yahūdāh ke bāre meṅ rabb ke farmān haiṅ. 5“rabb farmātā hai, ‘ḵẖaufzadā chīḵẖeṅ sunāī de rahī haiṅ. amn kā nām-o-nishān tak nahīṅ balki chāroṅ taraf dahshat hī dahshat phailī huī hai. 6kyā mard bacche janm de saktā hai? to phir tamām mard kyūṅ apne hāth kamar par rakh kar dard-e-zah meṅ mubtalā aurtoṅ kī tarah taṛap rahe haiṅ? har ek kā raṅg faq paṛ gayā hai.

7afsos! vah din kitnā haulnāk hogā! us jaisā koī nahīṅ hogā. yāqūb kī aulād ko baṛī musībat pesh āegī, lekin āḵẖirkār use rihāī milegī.’ 8rabb farmātā hai, ‘us din maiṅ un kī gardan par rakhe jūe aur un kī zanjīroṅ ko toṛ ḍālūṅgā. tab vah ġairmulkiyoṅ ke ġulām nahīṅ raheṅge 9balki rabb apne ḵẖudā aur dāūd kī nasal ke us bādshāh kī ḵẖidmat kareṅge jise maiṅ barpā karke un par muqarrar karūṅgā.’

10chunāṅche rabb farmātā hai, ‘ai yāqūb mere ḵẖādim, mat ḍar! ai isrāīl, dahshat mat khā! dekh, maiṅ tujhe dūrdarāz ilāqoṅ se aur terī aulād ko jilāvatanī se chhuṛā kar vāpas le āūṅgā. yāqūb vāpas ā kar sukūn se zindagī guzāregā, aur use pareshān karne vālā koī nahīṅ hogā.’ 11kyūṅki rabb farmātā hai, ‘maiṅ tere sāth hūṅ, maiṅ hī tujhe bachāūṅgā. maiṅ un tamām qaumoṅ ko nest-o-nābūd kar dūṅgā jin meṅ maiṅ ne tujhe muntashir kar diyā hai, lekin tujhe maiṅ is tarah safhā-e-hastī se nahīṅ miṭāūṅgā. alabattā maiṅ munāsib hadd tak terī tambīh karūṅgā, kyūṅki maiṅ tujhe sazā die baġair nahīṅ chhoṛ saktā.’

12kyūṅki rabb farmātā hai, ‘terā zaḵẖm lāilāj hai, terī choṭ bhar hī nahīṅ saktī. 13koī nahīṅ hai jo tere haq meṅ bāt kare, tere phoṛoṅ kā muālajā aur terī shifā mumkin hī nahīṅ! 14tere tamām āshiq [a] āshiq se murād isrāīl ke ittihādī haiṅ. tujhe bhūl gae haiṅ aur terī parvā hī nahīṅ karte. terā qusūr bahut saṅgīn hai, tujh se beshumār gunāh sarzad hue haiṅ. isī liye maiṅ ne tujhe dushman kī tarah mārā, zālim kī tarah tambīh dī hai.

15ab jab choṭ lag gaī hai aur lāilāj dard mahsūs ho rahā hai to tū madad ke liye kyūṅ chīḵẖtā hai? yah maiṅ hī ne tere saṅgīn qusūr aur mut’addid gunāhoṅ kī vajah se tere sāth kiyā hai.

16lekin jo tujhe haṛap kareṅ unheṅ bhī haṛap kiyā jāegā. tere tamām dushman jilāvatan ho jāeṅge. jinhoṅ ne tujhe lūṭ liyā unheṅ bhī lūṭā jāegā, jinhoṅ ne tujhe ġārat kiyā unheṅ bhī ġārat kiyā jāegā.’ 17kyūṅki rabb farmātā hai, ‘maiṅ tere zaḵẖmoṅ ko bhar kar tujhe shifā dūṅgā, kyūṅki logoṅ ne tujhe mardūd qarār de kar kahā hai ki siyyūn ko dekho jis kī fikr koī nahīṅ kartā.’ 18rabb farmātā hai, ‘dekho, maiṅ yāqūb ke ḵẖaimoṅ kī badnasībī ḵẖatm karūṅgā, maiṅ isrāīl ke gharoṅ par taras khāūṅgā. tab yarūshalam ko khaṅḍarāt par nae sire se tāmīr kiyā jāegā, aur mahal ko dubārā us kī purānī jagah par khaṛā kiyā jāegā.

19us vaqt vahāṅ shukrguzārī ke gīt aur ḵẖushī manāne vāloṅ kī āvāzeṅ buland ho jāeṅgī. aur maiṅ dhyān dūṅgā ki un kī tādād kam na ho jāe balki mazīd baṛh jāe. unheṅ haqīr nahīṅ samjhā jāegā balki maiṅ un kī izzat bahut baṛhā dūṅgā. 20un ke bacche qadīm zamāne kī tarah mahfūz zindagī guzāreṅge, aur un kī jamāat mazbūtī se mere huzūr qāim rahegī. lekin jitnoṅ ne un par zulm kiyā hai unheṅ maiṅ sazā dūṅgā.

21un kā hukmarān un kā apnā hamvatan hogā, vah dubārā un meṅ se uṭh kar taḵẖtnashīn ho jāegā. maiṅ ḵẖud use apne qarīb lāūṅgā to vah mere qarīb āegā.’ kyūṅki rabb farmātā hai, ‘sirf vahī apnī jān ḵẖatre meṅ ḍāl kar mere qarīb āne kī jur’at kar saktā hai jise maiṅ ḵẖud apne qarīb lāyā hūṅ. 22us vaqt tum merī qaum hoge aur maiṅ tumhārā ḵẖudā hūṅgā’.”

23dekho, rabb kā ġazab zabardast āṅdhī kī tarah nāzil ho rahā hai. tez bagūle ke jhoṅke bedīnoṅ ke saroṅ par utar rahe haiṅ. 24aur rabb kā shadīd qahar us vaqt tak ṭhaṅḍā nahīṅ hogā jab tak us ne apne dil ke mansūboṅ ko takmīl tak nahīṅ pahuṅchāyā. āne vāle dinoṅ meṅ tumheṅ is kī sāf samajh āegī.

[a] āshiq se murād isrāīl ke ittihādī haiṅ.