Yashāyāh 14

isrāīlī vāpas āeṅge

1kyūṅki rabb yāqūb par taras khāegā, vah dubārā isrāīliyoṅ ko chun kar unheṅ un ke apne mulk meṅ basā degā. pardesī bhī un ke sāth mil jāeṅge, vah yāqūb ke gharāne se munsalik ho jāeṅge. 2dīgar qaumeṅ isrāīliyoṅ ko le kar un ke vatan meṅ vāpas pahuṅchā deṅgī. tab isrāīl kā gharānā in pardesiyoṅ ko virse meṅ pāegā, aur yah rabb ke mulk meṅ un ke naukar-naukrāniyāṅ ban kar un kī ḵẖidmat kareṅge. jinhoṅ ne unheṅ jilāvatan kiyā thā un hī ko vah jilāvatan kie rakheṅge, jinhoṅ ne un par zulm kiyā thā un hī par vah hukūmat kareṅge. 3jis din rabb tujhe musībat, bechainī aur zālimānā ġulāmī se ārām degā 4us din tū bābal ke bādshāh par tanz kā gīt gāegā,

bābal par tanz kā gīt

“yah kaisī bāt hai? zālim nest-o-nābūd aur us ke hamle ḵẖatm ho gae haiṅ. 5rabb ne bedīnoṅ kī lāṭhī toṛ kar hukmarānoṅ kā vah shāhī asā ṭukṛe ṭukṛe kar diyā hai 6jo taish meṅ ā kar qaumoṅ ko musalsal mārtā rahā aur ġusse se un par hukūmat kartā, berahamī se un ke pīchhe paṛā rahā. 7ab pūrī duniyā ko ārām-o-sukūn hāsil huā hai, ab har taraf ḵẖushī ke nāre sunāī de rahe haiṅ. 8jūnīpar ke daraḵẖt aur lubnān ke deodār bhī tere anjām par ḵẖush ho kar kahate haiṅ, ‘shukr hai! jab se tū girā diyā gayā koī yahāṅ chaṛh kar hameṅ kāṭne nahīṅ ātā.’

9pātāl tere utarne ke bāis hil gayā hai. tere intizār meṅ vah murdā rūhoṅ ko harkat meṅ lā rahā hai. vahāṅ duniyā ke tamām raīs aur aqvām ke tamām bādshāh apne taḵẖtoṅ se khaṛe ho kar terā istiqbāl kareṅge. 10sab mil kar tujh se kaheṅge, ‘ab tū bhī ham jaisā kamzor ho gayā hai, tū bhī hamāre barābar ho gayā hai!’ 11terī tamām shān-o-shaukat pātāl meṅ utar gaī hai, tere sitār ḵẖāmosh ho gae haiṅ. ab kīṛe terā gaddā aur kechve terā kambal hoṅge.

12ai sitārā-e-subah, ai ibn-e-sahar, tū āsmān se kis tarah gir gayā hai! jis ne dīgar mamālik ko shikast dī thī vah ab ḵẖud pāsh pāsh ho gayā hai. 13dil meṅ tū ne kahā, ‘maiṅ āsmān par chaṛh kar apnā taḵẖt allāh ke sitāroṅ ke ūpar lagā lūṅgā, maiṅ intihāī shimāl meṅ us pahāṛ par jahāṅ devtā jamā hote haiṅ taḵẖtnashīn hūṅgā. 14maiṅ bādloṅ kī bulandiyoṅ par chaṛh kar qādir-e-mutlaq ke bilkul barābar ho jāūṅgā.’ 15lekin tujhe to pātāl meṅ utārā jāegā, us ke sab se gahare gaṛhe meṅ girāyā jāegā.

16jo bhī tujh par nazar ḍālegā vah ġaur se dekh kar pūchhegā, ‘kyā yahī vah ādmī hai jis ne zamīn ko hilā diyā, jis ke sāmne dīgar mamālik kāṁp uṭhe? 17kyā isī ne duniyā ko vīrān kar diyā aur us ke shaharoṅ ko ḍhā kar qaidiyoṅ ko ghar vāpas jāne kī ijāzat na dī?’

18dīgar mamālik ke tamām bādshāh baṛī izzat ke sāth apne apne maqbaroṅ meṅ paṛe hue haiṅ. 19lekin tujhe apnī qabr se dūr kisī bekār koṁpal kī tarah phaiṅk diyā jāegā. tujhe maqtūloṅ se ḍhāṅkā jāegā, un se jin ko talvār se chhedā gayā hai, jo pathrīle gaṛhoṅ meṅ utar gae haiṅ. tū pāoṅ tale rauṅdī huī lāsh jaisā hogā, 20aur tadfīn ke vaqt tū dīgar bādshāhoṅ se jā nahīṅ milegā. kyūṅki tū ne apne mulk ko tabāh aur apnī qaum ko halāk kar diyā hai. chunāṅche ab se abad tak in bedīnoṅ kī aulād kā zikr tak nahīṅ kiyā jāegā. 21is ādmī ke beṭoṅ ko phāṅsī dene kī jagah tayyār karo! kyūṅki un ke bāpdādā kā qusūr itnā saṅgīn hai ki unheṅ marnā hī hai. aisā na ho ki vah dubārā uṭh kar duniyā par qabzā kar leṅ, ki rū-e-zamīn un ke shaharoṅ se bhar jāe.”

rabb ke hāthoṅ bābal kā anjām

22rabb-ul-afwāj farmātā hai, “maiṅ un ke ḵẖilāf yūṅ uṭhūṅgā ki bābal kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā. maiṅ us kī aulād ko rū-e-zamīn par se miṭā dūṅgā, aur ek bhī nahīṅ bachne kā. 23bābal ḵẖārapusht kā maskan aur daldal kā ilāqā ban jāegā, kyūṅki maiṅ ḵẖud us meṅ tabāhī kā jhāṛū pher dūṅgā.” yah rabb-ul-afwāj kā farmān hai.

asūrī fauj kī tabāhī

24rabb-ul-afwāj ne qasam khā kar farmāyā hai, “yaqīnan sab kuchh mere mansūbe ke mutābiq hī hogā, merā irādā zarūr pūrā ho jāegā. 25maiṅ asūr ko apne mulk meṅ chiknā-chūr kar dūṅgā aur use apne pahāṛoṅ par kuchal ḍālūṅgā. tab us kā jūā merī qaum par se dūr ho jāegā, aur us kā bojh us ke kaṅdhoṅ par se utar jāegā.” 26pūrī duniyā ke bāre meṅ yah mansūbā aṭal hai, aur rabb apnā hāth tamām qaumoṅ ke ḵẖilāf baṛhā chukā hai. 27rabb-ul-afwāj ne faislā kar liyā hai, to kaun ise mansūḵẖ karegā? us ne apnā hāth baṛhā diyā hai, to kaun use rokegā?

filistiyoṅ kā anjām qarīb hai

28zail kā kalām us sāl nāzil huā jab āḵẖaz bādshāh ne vafāt pāī.

29ai tamām filistī mulk, is par ḵẖushī mat manā ki hameṅ mārne vālī lāṭhī ṭūṭ gaī hai. kyūṅki sāṁp kī bachī huī jaṛ se zaharīlā sāṁp phūṭ niklegā, aur us kā phal sholāfishāṅ uṛan’ajhdahā hogā. 30tab zarūratmandoṅ ko charāgāh milegī, aur ġarīb mahfūz jagah par ārām kareṅge. lekin terī jaṛ ko maiṅ kāl se mār dūṅgā, aur jo bach jāeṅ unheṅ bhī halāk kar dūṅgā.

31ai shahar ke darvāze, vāvailā kar! ai shahar, zor se chīḵẖeṅ mār! ai filistiyo, himmat hār kar laṛkhaṛāte jāo. kyūṅki shimāl se tumhārī taraf dhuāṅ baṛh rahā hai, aur us kī safoṅ meṅ pīchhe rahane vālā koī nahīṅ hai. 32to phir hamāre pās bheje hue qāsidoṅ ko ham kyā javāb deṅ? yah ki rabb ne siyyūn ko qāim rakhā hai, ki us kī qaum ke mazlūm usī meṅ panāh leṅge.