Hizqīel 22

yarūshalam ḵẖūṅrezī kā shahar hai

1rabb kā kalām mujh par nāzil huā, 2“ai ādamzād, kyā tū yarūshalam kī adālat karne ke liye tayyār hai? kyā tū is qātil shahar par faislā karne ke liye mustaid hai? phir us par us kī makrūh harkateṅ zāhir kar. 3use batā,

‘rabb qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai yarūshalam beṭī, terā anjām qarīb hī hai, aur yah terā apnā qusūr hai. kyūṅki tū ne apne darmiyān māsūmoṅ kā ḵẖūn bahāyā aur apne liye but banā kar apne āp ko nāpāk kar diyā hai. 4apnī ḵẖūṅrezī se tū mujrim ban gaī hai, apnī butparastī se nāpāk ho gaī hai. tū ḵẖud apnī adālat kā din qarīb lāī hai. isī vajah se terā anjām qarīb ā gayā hai, isī liye maiṅ tujhe dīgar aqvām kī lān-tān aur tamām mamālik ke mazāq kā nishānā banā dūṅgā. 5sab tujh par ṭhaṭṭhā māreṅge, ḵẖwāh vah qarīb hoṅ yā dūr. tere nām par dāġ lag gayā hai, tujh meṅ fasād hadd se ziyādā baṛh gayā hai.

6isrāīl kā jo bhī buzurg tujh meṅ rahatā hai vah apnī pūrī tāqat se ḵẖūn bahāne kī koshish kartā hai. 7tere bāshinde apne māṅ-bāp ko haqīr jānte haiṅ. vah pardesī par saḵẖtī karke yatīmoṅ aur bevāoṅ par zulm karte haiṅ. 8jo mujhe muqaddas hai use tū pāoṅ tale kuchal detī hai. tū mere sabat ke dinoṅ kī behuramtī bhī kartī hai.

9tujh meṅ aise tuhamat lagāne vāle haiṅ jo ḵẖūṅrezī par tule hue haiṅ. tere bāshinde pahāṛoṅ kī nājāiz qurbānagāhoṅ ke pās qurbāniyāṅ khāte aur tere darmiyān sharmanāk harkateṅ karte haiṅ. 10beṭā māṅ se hambistar ho kar bāp kī behuramtī kartā hai, shauhar māhavārī ke daurān bīvī se sohbat karke us se ziyādtī kartā hai. 11ek apne paṛosī kī bīvī se zinā kartā hai jabki dūsrā apnī bahū kī behuramtī aur tīsrā apnī sagī bahan kī ismatdarī kartā hai. 12tujh meṅ aise log haiṅ jo rishvat ke ivz qatl karte haiṅ. sūd qābil-e-qabūl hai, aur log ek dūsre par zulm karke nājāiz nafā kamāte haiṅ. rabb qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai yarūshalam, tū mujhe sarāsar bhūl gaī hai!

13terā nājāiz nafā aur tere bīch meṅ ḵẖūṅrezī dekh kar maiṅ ġusse meṅ tālī bajātā hūṅ. 14soch le! jis din maiṅ tujh se nipaṭūṅgā to kyā terā hauslā qāim aur tere hāth mazbūt raheṅge? yah merā, rabb kā farmān hai, aur maiṅ yah karūṅgā bhī. 15maiṅ tujhe dīgar aqvām-o-mamālik meṅ muntashir karke terī nāpākī dūr karūṅgā. 16phir jab dīgar qaumoṅ ke dekhte dekhte terī behuramtī ho jāegī tab tū jān legī ki maiṅ hī rabb hūṅ’.”

isrāīlī qaum bhaṭṭī meṅ dhāt kā mail hai

17rabb mazīd mujh se hamkalām huā, 18“ai ādamzād, isrāīlī qaum mere nazdīk us mail kī mānind ban gaī hai jo chāṅdī ko ḵẖālis karne ke bād bhaṭṭī meṅ bāqī rah jātā hai. sab ke sab us tāṁbe, ṭīn, lohe aur sīse kī mānind haiṅ jo bhaṭṭī meṅ rah jātā hai. vah kachrā hī haiṅ. 19chunāṅche rabb qādir-e-mutlaq farmātā hai ki chūṅki tum bhaṭṭī meṅ bachā huā mail ho is liye maiṅ tumheṅ yarūshalam meṅ ikaṭṭhā karke 20bhaṭṭī meṅ phaiṅk dūṅgā. jis tarah chāṅdī, tāṁbe, lohe, sīse aur ṭīn kī āmezish ko taptī bhaṭṭī meṅ phaiṅkā jātā hai tāki pighal jāe usī tarah maiṅ tumheṅ ġusse meṅ ikaṭṭhā karūṅgā aur bhaṭṭī meṅ phaiṅk kar pighlā dūṅgā. 21maiṅ tumheṅ jamā karke āg meṅ phaiṅk dūṅgā aur baṛe ġusse se havā de kar tumheṅ pighlā dūṅgā. 22jis tarah chāṅdī bhaṭṭī meṅ pighal jātī hai usī tarah tum yarūshalam meṅ pighal jāoge. tab tum jān loge ki maiṅ rabb ne apnā ġazab tum par nāzil kiyā hai.”

pūrī qaum qusūrvār hai

23rabb mujh se hamkalām huā, 24“ai ādamzād, mulk-e-isrāīl ko batā, ‘ġazab ke din tujh par meṅh nahīṅ barsegā balki tū bārish se maharūm rahegā.’

25mulk ke bīch meṅ sāzish karne vāle rāhanumā sherbabar kī mānind haiṅ jo dahāṛate dahāṛate apnā shikār phāṛ lete haiṅ. vah logoṅ ko haṛap karke un ke ḵẖazāne aur qīmtī chīzeṅ chhīn lete aur mulk ke darmiyān hī mut’addid aurtoṅ ko bevāeṅ banā dete haiṅ.

26mulk ke imām merī sharīat se ziyādtī karke un chīzoṅ kī behuramtī karte haiṅ jo mujhe muqaddas haiṅ. na vah muqaddas aur ām chīzoṅ meṅ imtiyāz karte, na pāk aur nāpāk ashyā kā farq sikhāte haiṅ. nīz, vah mere sabat ke din apnī āṅkhoṅ ko band rakhte haiṅ tāki us kī behuramtī nazar na āe. yūṅ un ke darmiyān hī merī behuramtī kī jātī hai.

27mulk ke darmiyān ke buzurg bheṛiyoṅ kī mānind haiṅ jo apne shikār ko phāṛ phāṛ kar ḵẖūn bahāte aur logoṅ ko maut ke ghāṭ utārte haiṅ tāki nārvā nafā kamāeṅ.

28mulk ke nabī farebdih royāeṅ aur jhūṭe paiġāmāt sunā kar logoṅ ke bure kāmoṅ par saphedī pher dete haiṅ tāki un kī ġaltiyāṅ nazar na āeṅ. vah kahate haiṅ, ‘rabb qādir-e-mutlaq farmātā hai’ hālāṅki rabb ne un par kuchh nāzil nahīṅ kiyā hotā.

29mulk ke ām log bhī ek dūsre kā istihsāl karte haiṅ. vah ḍakait ban kar ġarīboṅ aur zarūratmandoṅ par zulm karte aur pardesiyoṅ se badasulūkī karke un kā haq mārte haiṅ.

30isrāīl meṅ maiṅ aise ādmī kī talāsh meṅ rahā jo mulk ke liye hifāztī chārdīvārī tāmīr kare, jo mere huzūr ā kar dīvār ke raḵẖne meṅ khaṛā ho jāe tāki maiṅ mulk ko tabāh na karūṅ. lekin mujhe ek bhī na milā jo is qābil ho. 31chunāṅche maiṅ apnā ġazab un par nāzil karūṅgā aur unheṅ apne saḵẖt qahar se bhasm karūṅgā. tab un ke ġalat kāmoṅ kā natījā un ke apne saroṅ par āegā. yah rabb qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”