Istisnā 2

registān meṅ dubārā safar

1phir jis tarah rabb ne mujhe hukm diyā thā ham pīchhe muṛ kar registān meṅ bahar-e-qulzum kī taraf safar karne lage. kāfī der tak ham saīr yānī adom ke pahāṛī ilāqe ke kināre kināre phirte rahe.

2ek din rabb ne mujh se kahā, 3“tum bahut der se is pahāṛī ilāqe ke kināre kināre phir rahe ho. ab shimāl kī taraf safar karo. 4qaum ko batānā, agle dinoṅ meṅ tum saīr ke mulk meṅ se guzroge jahāṅ tumhāre bhāī esau kī aulād ābād hai. vah tum se ḍareṅge. to bhī baṛī ehatiyāt se guzarnā. 5un ke sāth jaṅg na chheṛnā, kyūṅki maiṅ tumheṅ un ke mulk kā ek murabbā fuṭ bhī nahīṅ dūṅgā. maiṅ ne saīr kā pahāṛī ilāqā esau aur us kī aulād ko diyā hai. 6lāzim hai ki tum khāne aur pīne kī tamām zarūriyāt paise de kar ḵẖarīdo.”

7jo bhī kām tū ne kiyā hai rabb ne us par barkat dī hai. is vasī registān meṅ pūre safar ke daurān us ne terī nigahbānī kī. in 40 sāloṅ ke daurān rabb terā ḵẖudā tere sāth thā, aur terī tamām zarūriyāt pūrī hotī rahīṅ.

8chunāṅche ham saīr ko chhoṛ kar jahāṅ hamāre bhāī esau kī aulād ābād thī dūsre rāste se āge nikle. ham ne vah rāstā chhoṛ diyā jo ailāt aur asyūn-jābar ke shaharoṅ se bahīrā-e-murdār tak pahuṅchātā hai aur moāb ke biyābān kī taraf baṛhne lage. 9vahāṅ rabb ne mujh se kahā, “moāb ke bāshindoṅ kī muḵẖālafat na karnā aur na un ke sāth jaṅg chheṛnā, kyūṅki maiṅ un ke mulk kā koī bhī hissā tujhe nahīṅ dūṅgā. maiṅ ne ār shahar ko lūt kī aulād ko diyā hai.”

10pahale aimī vahāṅ rahate the jo anāq kī aulād kī tarah tāqatvar, darāzaqad aur tādād meṅ ziyādā the. 11anāq kī aulād kī tarah vah rafāiyoṅ meṅ shumār kie jāte the, lekin moābī unheṅ aimī kahate the.

12isī tarah qadīm zamāne meṅ horī saīr meṅ ābād the, lekin esau kī aulād ne unheṅ vahāṅ se nikāl diyā thā. jis tarah isrāīliyoṅ ne bād meṅ us mulk meṅ kiyā jo rabb ne unheṅ diyā thā usī tarah esau kī aulād baṛhte baṛhte horiyoṅ ko tabāh karke un kī jagah ābād hue the.

13rabb ne kahā, “ab jā kar vādī-e-zarad ko ubūr karo.” ham ne aisā hī kiyā. 14hameṅ qādis-barnīa se ravānā hue 38 sāl ho gae the. ab vah tamām ādmī mar chuke the jo us vaqt jaṅg karne ke qābil the. vaisā hī huā thā jaisā rabb ne qasam khā kar kahā thā. 15rabb kī muḵẖālafat ke bāis āḵẖirkār ḵẖaimāgāh meṅ us nasal kā ek mard bhī na rahā. 16jab vah sab mar gae the 17tab rabb ne mujh se kahā, 18“āj tumheṅ ār shahar se ho kar moāb ke ilāqe meṅ se guzarnā hai. 19phir tum ammoniyoṅ ke ilāqe tak pahuṅchoge. un kī bhī muḵẖālafat na karnā, aur na un ke sāth jaṅg chheṛnā, kyūṅki maiṅ un ke mulk kā koī bhī hissā tumheṅ nahīṅ dūṅgā. maiṅ ne yah mulk lūt kī aulād ko diyā hai.”

20haqīqat meṅ ammoniyoṅ kā mulk bhī rafāiyoṅ kā mulk samjhā jātā thā jo qadīm zamāne meṅ vahāṅ ābād the. ammonī unheṅ zamzumī kahate the, 21aur vah deo the, tāqatvar aur tādād meṅ ziyādā. vah anāq kī aulād jaise darāzaqad the. jab ammonī mulk meṅ āe to rabb ne rafāiyoṅ ko un ke āge āge tabāh kar diyā. chunāṅche ammonī baṛhte baṛhte unheṅ nikālte gae aur un kī jagah ābād hue, 22bilkul usī tarah jis tarah rabb ne esau kī aulād ke āge āge horiyoṅ ko tabāh kar diyā thā jab vah saīr ke mulk meṅ āe the. vahāṅ bhī vah baṛhte baṛhte horiyoṅ ko nikālte gae aur un kī jagah ābād hue. 23isī tarah ek aur qadīm qaum banām avvī ko bhī us ke mulk se nikālā gayā. avvī ġazzā tak ābād the, lekin jab kaftūrī kaftūr yānī krete se āe to unhoṅ ne unheṅ tabāh kar diyā aur un kī jagah ābād ho gae.

sīhon bādshāh se jaṅg

24rabb ne mūsā se kahā, “ab jā kar vādī-e-arnon ko ubūr karo. yūṅ samjho ki maiṅ hasbon ke amorī bādshāh sīhon ko us ke mulk samet tumhāre havāle kar chukā hūṅ. us par qabzā karnā shurū karo aur us ke sāth jaṅg karne kā mauqā ḍhūṅḍo. 25isī din se maiṅ tamām qaumoṅ meṅ tumhāre bāre meṅ dahshat aur ḵẖauf paidā karūṅgā. vah tumhārī ḵẖabar sun kar ḵẖauf ke māre thartharāeṅgī aur kāṁpeṅgī.”

26maiṅ ne dasht-e-qadīmāt se hasbon ke bādshāh sīhon ke pās qāsid bheje. merā paiġām nafrat aur muḵẖālafat se ḵẖālī thā. vah yah thā, 27“hameṅ apne mulk meṅ se guzarne deṅ. ham shāharāh par hī raheṅge aur us se na bāīṅ, na dāīṅ taraf haṭeṅge. 28ham khāne aur pīne kī tamām zarūriyāt ke liye munāsib paise deṅge. hameṅ paidal apne mulk meṅ se guzarne deṅ, 29jis tarah saīr ke bāshindoṅ esau kī aulād aur ār ke rahane vāle moābiyoṅ ne hameṅ guzarne diyā. kyūṅki hamārī manzil daryā-e-yardan ke maġrib meṅ hai, vah mulk jo rabb hamārā ḵẖudā hameṅ dene vālā hai.”

30lekin hasbon ke bādshāh sīhon ne hameṅ guzarne na diyā, kyūṅki rabb tumhāre ḵẖudā ne use belachak aur hamārī bāt se inkār karne par āmādā kar diyā thā tāki sīhon hamāre qābū meṅ ā jāe. aur bād meṅ aisā hī huā. 31rabb ne mujh se kahā, “yūṅ samajh le ki maiṅ sīhon aur us ke mulk ko tere havāle karne lagā hūṅ. ab nikal kar us par qabzā karnā shurū karo.”

32jab sīhon apnī sārī fauj le kar hamārā muqāblā karne ke liye yahaz āyā 33to rabb hamāre ḵẖudā ne hameṅ pūrī fatah baḵẖshī. ham ne sīhon, us ke beṭoṅ aur pūrī qaum ko shikast dī. 34us vaqt ham ne us ke tamām shaharoṅ par qabzā kar liyā aur un ke tamām mardoṅ, aurtoṅ aur bacchoṅ ko mār ḍālā. koī bhī na bachā. 35ham ne sirf maveshī aur shaharoṅ kā lūṭā huā māl apne liye bachāe rakhā.

36vādī-e-arnon ke kināre par vāqe aroīr se le kar jiliād tak har shahar ko shikast mānnī paṛī. is meṅ vah shahar bhī shāmil thā jo vādī-e-arnon meṅ thā. rabb hamāre ḵẖudā ne un sab ko hamāre havāle kar diyā. 37lekin tum ne ammoniyoṅ kā mulk chhoṛ diyā aur na daryā-e-yabboq ke ird-gird ke ilāqe, na us ke pahāṛī ilāqe ke shaharoṅ ko chheṛā, kyūṅki rabb hamāre ḵẖudā ne aisā karne se tumheṅ manā kiyā thā.