Āmāl 18

kurinthus meṅ

1is ke bād paulus athene ko chhoṛ kar kurinthus shahar āyā. 2vahāṅ us kī mulāqāt ek yahūdī se huī jis kā nām akvilā thā. vah puntus kā rahane vālā thā aur thoṛī der pahale apnī bīvī priskillā samet iṭlī se āyā thā. vajah yah thī ki shahanshāh klaudiyus ne hukm sādir kiyā thā ki tamām yahūdī rom ko chhoṛ kar chale jāeṅ. un logoṅ ke pās paulus gayā 3aur chūṅki un kā peshā bhī ḵẖaime silāī karnā thā is liye vah un ke ghar ṭhahar kar rozī kamāne lagā. 4sāth sāth us ne har sabat ko yahūdī ibādatḵẖāne meṅ tālīm de kar yahūdiyoṅ aur yūnāniyoṅ ko qāil karne kī koshish kī.

5jab sīlās aur tīmuthiyus makiduniyā se āe to paulus apnā pūrā vaqt kalām sunāne meṅ sarf karne lagā. us ne yahūdiyoṅ ko gavāhī dī ki īsā kalām-e-muqaddas meṅ bayān kiyā gayā masīh hai. 6lekin jab vah us kī muḵẖālafat karke us kī tazlīl karne lage to us ne ehatijāj meṅ apne kapṛoṅ se gard jhāṛkar kahā, “āp ḵẖud apnī halākat ke zimmādār haiṅ, maiṅ bequsūr hūṅ. ab se maiṅ ġairyahūdiyoṅ ke pās jāyā karūṅgā.” 7phir vah vahāṅ se nikal kar ibādatḵẖāne ke sāth vāle ghar meṅ gayā. vahāṅ titus yūstus rahatā thā jo yahūdī nahīṅ thā, lekin ḵẖudā kā ḵẖauf māntā thā. 8aur krispus jo ibādatḵẖāne kā rāhanumā thā apne gharāne samet ḵẖudāvand par īmān lāyā. kurinthus ke bahut sāre aur logoṅ ne bhī jab paulus kī bāteṅ sunīṅ to īmān lāe aur baptismā liyā.

9ek rāt ḵẖudāvand royā meṅ paulus se hamkalām huā, “mat ḍar! kalām kartā jā aur ḵẖāmosh na ho, 10kyūṅki maiṅ tere sāth hūṅ. koī hamlā karke tujhe nuqsān nahīṅ pahuṅchāegā, kyūṅki is shahar meṅ mere bahut se log haiṅ.” 11phir paulus mazīd ḍeṛh sāl vahāṅ ṭhahar kar logoṅ ko allāh kā kalām sikhātā rahā.

12un dinoṅ meṅ jab galliyo sūbā aḵẖyā kā gavarnar thā to yahūdī muttahid ho kar paulus ke ḵẖilāf jamā hue aur use adālat meṅ galliyo ke sāmne lāe. 13unhoṅ ne kahā, “yah ādmī logoṅ ko aise tarīqe se allāh kī ibādat karne par uksā rahā hai jo hamārī sharīat ke ḵẖilāf hai.”

14paulus javāb meṅ kuchh kahane ko thā ki galliyo ḵẖud yahūdiyoṅ se muḵẖātib huā, “suneṅ, yahūdī mardo! agar āp kā ilzām koī nāinsāfī yā saṅgīn jurm hotā to āp kī bāt qābil-e-bardāsht hotī. 15lekin āp kā jhagṛā mazhabī tālīm, nāmoṅ aur āp kī yahūdī sharīat se tālluq rakhtā hai, is liye use ḵẖud hal kareṅ. maiṅ is muāmale meṅ faislā karne ke liye tayyār nahīṅ hūṅ.” 16yah kah kar us ne unheṅ adālat se bhagā diyā. 17is par hujūm ne yahūdī ibādatḵẖāne ke rāhanumā sosthines ko pakaṛ kar adālat ke sāmne us kī piṭāī kī. lekin galliyo ne parvā na kī.

antākiyā tak vāpsī kā safar

18is ke bād bhī paulus bahut din kurinthus meṅ rahā. phir bhāiyoṅ ko ḵẖairbād kah kar vah qarīb ke shahar kinḵẖriyā gayā jahāṅ us ne kisī mannat ke pūre hone par apne sar ke bāl muṅḍvā die. is ke bād vah priskillā aur akvilā ke sāth jahāz par savār ho kar mulk-e-shām ke liye ravānā huā. 19pahale vah ifisus pahuṅche jahāṅ paulus ne priskillā aur akvilā ko chhoṛ diyā. vahāṅ bhī us ne yahūdī ibādatḵẖāne meṅ jā kar yahūdiyoṅ se bahs kī. 20unhoṅ ne us se daraḵẖwāst kī ki mazīd vaqt un ke sāth guzāre, lekin us ne inkār kiyā 21aur unheṅ ḵẖairbād kah kar kahā, “agar allāh kī marzī ho to maiṅ āp ke pās vāpas āūṅgā.” phir vah jahāz par savār ho kar ifisus se ravānā huā.

22safar karte karte vah qaisriyā pahuṅch gayā, jahāṅ se vah yarūshalam jā kar maqāmī jamāat se milā. is ke bād vah antākiyā vāpas chalā gayā 23jahāṅ vah kuchh der ṭhaharā. phir āge nikal kar vah galtiyā aur farūgiyā ke ilāqe meṅ se guzarte hue vahāṅ ke tamām īmāndāroṅ ko mazbūt kartā gayā.

apullos ifisus aur kurinthus meṅ

24itne meṅ ek fasīh yahūdī jise kalām-e-muqaddas kā zabardast ilm thā ifisus pahuṅch gayā thā. us kā nām apullos thā. vah misr ke shahar iskandariyā kā rahane vālā thā. 25use ḵẖudāvand kī rāh ke bāre meṅ tālīm dī gaī thī aur vah baṛī sargarmī se logoṅ ko īsā ke bāre meṅ sikhātā rahā. us kī yah tālīm sahīh thī agarchi vah abhī tak sirf yahayā kā baptismā jāntā thā. 26ifisus ke yahūdī ibādatḵẖāne meṅ vah baṛī dilerī se kalām karne lagā. yah sun kar priskillā aur akvilā ne use ek taraf le jā kar us ke sāmne allāh kī rāh ko mazīd tafsīl se bayān kiyā. 27apullos sūbā aḵẖyā jāne kā ḵẖayāl rakhtā thā to ifisus ke bhāiyoṅ ne us kī hausalāafzāī kī. unhoṅ ne vahāṅ ke shāgirdoṅ ko ḵẖat likhā ki vah us kā istiqbāl kareṅ. jab vah vahāṅ pahuṅchā to un ke liye baṛī madad kā bāis banā jo allāh ke fazl se īmān lāe the, 28kyūṅki vah alāniyā mubāhisoṅ meṅ zabardast dalāil se yahūdiyoṅ par ġālib āyā aur kalām-e-muqaddas se sābit kiyā ki īsā masīh hai.