2 Kurinthiyoṅ 11

paulus aur jhūṭe rasūl

1ḵẖudā kare ki jab maiṅ apnī hamāqat kā kuchh izhār kartā hūṅ to āp mujhe bardāsht kareṅ. hāṅ, zarūr mujhe bardāsht kareṅ, 2kyūṅki maiṅ āp ke liye allāh kī sī ġairat rakhtā hūṅ. maiṅ ne āp kā rishtā ek hī mard ke sāth bāṅdhā, aur maiṅ āp ko pākdāman kuṅvārī kī haisiyat se us mard masīh ke huzūr pesh karnā chāhatā thā. 3lekin afsos, mujhe ḍar hai ki āp havvā kī tarah gunāh meṅ gir jāeṅge, ki jis tarah sāṁp ne apnī chālākī se havvā ko dhokā diyā usī tarah āp kī soch bhī bigaṛ jāegī aur vah ḵẖulūsdilī aur pāk lagan ḵẖatm ho jāegī jo āp masīh ke liye mahsūs karte haiṅ. 4kyūṅki āp ḵẖushī se har ek ko bardāsht karte haiṅ jo āp ke pās ā kar ek farq qism kā īsā pesh kartā hai, ek aisā īsā jo ham ne āp ko pesh nahīṅ kiyā thā. aur āp ek aisī rūh aur aisī “ḵẖushḵẖabarī” qabūl karte haiṅ jo us rūh aur ḵẖushḵẖabarī se bilkul farq hai jo āp ko ham se milī thī.

5merā nahīṅ ḵẖayāl ki maiṅ in nām-nihād ‘ḵẖās’ rasūloṅ kī nisbat kam hūṅ. 6ho saktā hai ki maiṅ bolne meṅ māhir nahīṅ hūṅ, lekin yah mere ilm ke bāre meṅ nahīṅ kahā jā saktā. yah ham ne āp ko sāf sāf aur har lihāz se dikhāyā hai.

7maiṅ ne allāh kī ḵẖushḵẖabarī sunāne ke liye āp se koī bhī muāvazā na liyā. yūṅ maiṅ ne apne āp ko nīchā kar diyā tāki āp ko sarfarāz kar diyā jāe. kyā is meṅ mujh se ġaltī huī? 8jab maiṅ āp kī ḵẖidmat kar rahā thā to mujhe ḵẖudā kī dīgar jamāatoṅ se paise mil rahe the, yānī āp kī madad karne ke liye maiṅ unheṅ lūṭ rahā thā. 9aur jab maiṅ āp ke pās thā aur zarūratmand thā to maiṅ kisī par bojh na banā, kyūṅki jo bhāī makiduniyā se āe unhoṅ ne merī zarūriyāt pūrī kīṅ. māzī meṅ maiṅ āp par bojh na banā aur āindā bhī nahīṅ banūṅgā. 10masīh kī us sacchāī kī qasam jo mere andar hai, aḵẖyā ke pūre sūbe meṅ koī mujhe is par faḵẖar karne se nahīṅ rokegā. 11maiṅ yah kyūṅ kah rahā hūṅ? is liye ki maiṅ āp se muhabbat nahīṅ rakhtā? ḵẖudā hī jāntā hai ki maiṅ āp se muhabbat rakhtā hūṅ.

12aur jo kuchh maiṅ ab kar rahā hūṅ vahī kartā rahūṅgā, tāki maiṅ nām-nihād rasūloṅ ko vah mauqā na dūṅ jo vah ḍhūṅḍ rahe haiṅ. kyūṅki yahī un kā maqsad hai ki vah faḵẖar karke yah kah sakeṅ ki vah ham jaise haiṅ. 13aise log to jhūṭe rasūl haiṅ, dhokebāz mazdūr jinhoṅ ne masīh ke rasūloṅ kā rūp dhār liyā hai. 14aur kyā ajab, kyūṅki iblīs bhī nūr ke farishte kā rūp dhār kar ghūmtā phirtā hai. 15to phir yah baṛī bāt nahīṅ ki us ke chele rāstbāzī ke ḵẖādim kā rūp dhār kar ghūmte phirte haiṅ. un kā anjām un ke āmāl ke mutābiq hī hogā.

rasūl hone kī vajah se paulus kī īzārasānī

16maiṅ dubārā kahatā hūṅ ki koī mujhe ahamaq na samjhe. lekin agar āp yah socheṅ bhī to kam az kam mujhe ahamaq kī haisiyat se qabūl kareṅ tāki maiṅ bhī thoṛā bahut apne āp par faḵẖar karūṅ. 17asal meṅ jo kuchh maiṅ ab bayān kar rahā hūṅ vah ḵẖudāvand ko pasand nahīṅ hai, balki maiṅ ahamaq kī tarah bāt kar rahā hūṅ. 18lekin chūṅki itne log jismānī taur par faḵẖar kar rahe haiṅ is liye maiṅ bhī faḵẖar karūṅgā. 19beshak āp ḵẖud itne dānishmand haiṅ ki āp ahamaqoṅ ko ḵẖushī se bardāsht karte haiṅ. 20hāṅ, balki āp yah bhī bardāsht karte haiṅ jab log āp ko ġulām banāte, āp ko lūṭte, āp se ġalat fāidā uṭhāte, naḵẖre karte aur āp ko thappaṛ mārte haiṅ. 21yah kah kar mujhe sharm ātī hai ki ham itne kamzor the ki ham aisā na kar sake.

lekin agar koī kisī bāt par faḵẖar karne kī jur’at kare (maiṅ ahamaq kī sī bāt kar rahā hūṅ) to maiṅ bhī utnī hī jur’at karūṅgā. 22kyā vah ibrānī haiṅ? maiṅ bhī hūṅ. kyā vah isrāīlī haiṅ? maiṅ bhī hūṅ. kyā vah ibrāhīm kī aulād haiṅ? maiṅ bhī hūṅ. 23kyā vah masīh ke ḵẖādim haiṅ? (ab to maiṅ goyā beḵẖud ho gayā hūṅ ki is tarah kī bāteṅ kar rahā hūṅ!) maiṅ un se ziyādā masīh kī ḵẖidmat kartā hūṅ. maiṅ ne un se kahīṅ ziyādā mehanat-mashaqqat kī, ziyādā dafā jel meṅ rahā, mere ziyādā saḵẖtī se koṛe lagāe gae aur maiṅ bār bār marne ke khatroṅ meṅ rahā hūṅ. 24mujhe yahūdiyoṅ se pāṅch dafā 39 koṛoṅ kī sazā milī hai. 25tīn dafā romiyoṅ ne mujhe lāṭhī se mārā. ek bār mujhe saṅgasār kiyā gayā. jab maiṅ samundar meṅ safar kar rahā thā to tīn martabā merā jahāz tabāh huā. hāṅ, ek dafā mujhe jahāz ke tabāh hone par ek pūrī rāt aur din samundar meṅ guzārnā paṛā. 26mere beshumār safroṅ ke daurān mujhe kaī tarah ke khatroṅ kā sāmnā karnā paṛā, daryāoṅ aur ḍākuoṅ kā ḵẖatrā, apne hamvatanoṅ aur ġairyahūdiyoṅ ke hamloṅ kā ḵẖatrā. jahāṅ bhī maiṅ gayā hūṅ vahāṅ yah ḵẖatre maujūd rahe, ḵẖwāh maiṅ shahar meṅ thā, ḵẖwāh ġair’ābād ilāqe meṅ yā samundar meṅ. jhūṭe bhāiyoṅ kī taraf se bhī ḵẖatre rahe haiṅ. 27maiṅ ne jāṅfishānī se saḵẖt mehanat-mashaqqat kī hai aur kaī rāt jāgtā rahā hūṅ, maiṅ bhūkā aur piyāsā rahā hūṅ, maiṅ ne bahut roze rakhe haiṅ. mujhe sardī aur naṅgepan kā tajribā huā hai. 28aur yah un fikroṅ ke ilāvā hai jo maiṅ ḵẖudā kī tamām jamāatoṅ ke liye mahsūs kartā hūṅ aur jo mujhe dabātī rahatī haiṅ. 29jab koī kamzor hai to maiṅ apne āp ko bhī kamzor mahsūs kartā hūṅ. jab kisī ko ġalat rāh par lāyā jātā hai to maiṅ us ke liye shadīd raṅjish mahsūs kartā hūṅ.

30agar mujhe faḵẖar karnā paṛe to maiṅ un chīzoṅ par faḵẖar karūṅgā jo merī kamzor hālat zāhir kartī haiṅ. 31hamārā ḵẖudā aur ḵẖudāvand īsā kā bāp (us kī hamd-o-sanā abad tak ho) jāntā hai ki maiṅ jhūṭ nahīṅ bol rahā. 32jab maiṅ damishq shahar meṅ thā to bādshāh aritās ke gavarnar ne shahar ke tamām darvāzoṅ par apne paharedār muqarrar kie tāki vah mujhe giriftār kareṅ. 33lekin shahar kī fasīl meṅ ek darīchā thā, aur mujhe ek ṭokre meṅ rakh kar vahāṅ se utārā gayā. yūṅ maiṅ us ke hāthoṅ se bach niklā.