यूहन्ना 20
1Now on the first day of the week, Maryam Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb. 2Therefore she ran and came to Shima’un Peter and to the other disciple whom Isa loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have laid him!”
3Therefore Peter and the other disciple went out, and they went towards the tomb. 4They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first. 5Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he didn’t enter in. 6Then Shima’un Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying, 7and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself. 8So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed. 9For as yet they didn’t know the Scripture, that he must rise from the dead. 10So the disciples went away again to their own homes.
11But Maryam was standing outside at the tomb weeping. So as she wept, she stooped and looked into the tomb, 12and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Isa had lain. 13They asked her, “Woman, why are you weeping?”
She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have laid him.” 14When she had said this, she turned around and saw Isa standing, and didn’t know that it was Isa.
15Isa said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?”
She, supposing him to be the gardener, said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.”
16Isa said to her, “Maryam.”
She turned and said to him, “Rabboni!”[a] 20:16 Rabboni is a transliteration of the Hebrew word for “great teacher.” which is to say, “Teacher!”[b] 20:16 or, Master
17Isa said to her, “Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my Allah and your Allah.’”
18Maryam Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her. 19When therefore it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Isa came and stood in the middle, and said to them, “Peace be to you.”
20When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord. 21Isa therefore said to them again, “Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.” 22When he had said this, he breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit! 23 If you forgive anyone’s sins, they have been forgiven them. If you retain anyone’s sins, they have been retained.”
24But Tau’ma, one of the twelve, called Didymus, wasn’t with them when Isa came. 25The other disciples therefore said to him, “We have seen the Lord!”
But he said to them, “Unless I see in his hands the print of the nails, put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.”
26After eight days again his disciples were inside and Tau’ma was with them. Isa came, the doors being locked, and stood in the middle, and said, “Peace be to you.” 27Then he said to Tau’ma, “Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don’t be unbelieving, but believing.”
28Tau’ma answered him, “My Lord and my Allah!”
29Isa said to him, “Because you have seen me,[c] 20:29 TR adds “Tau’ma,” you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed.”
30Therefore Isa did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book; 31but these are written, that you may believe that Isa is the Masih, the Son of Allah, and that believing you may have life in his name.
[a] 20:16 Rabboni is a transliteration of the Hebrew word for “great teacher.”
[b] 20:16 or, Master
[c] 20:29 TR adds “Tau’ma,”